Maltz about terraforming
This didn't comne through the first time, so here we go again. Don't know what happened. Maltz has revealed some words which I don't want to keep secret from you any longer. I'm sending them in individual messages to keep the subject line separated. ---begin quote------------ The Klingon verb {ghe'} is the one most likely to be involved here. It means "be transformed, transmuted, metamorphosed, totally altered." In context, if someone said {maS Daghe'moH'a'?} (literally "Are you transforming a moon?"), this would be understood to mean "Are you terraforming a moon?" If context isn't clear, then there'd have to be more verbiage: {tera' chu' DachenmoHmeH, maS Daghe'moH'a'?} "In order to create a new Earth, are you transforming a moon?") or {maSDaq yInmeH Humanpu', 'oH Daghe'moH'a'?} "In order that Humans live [be alive] on the moon, are you transforming it?" or {yInvaD maS Daghe'moH'a'?} "Are you transforming a moon to benefit life?" (clunky translation). I assume that the word "field" in "terraforming field" refers to a energy field of some sort that causing the terraforming to happen (and not to a plot of land that's undergoing terraforming). If so, the shortcut way to refer to that field would be {ghe'chem}; a longer way would be {ghe'moHbogh HoSchem}. But, as above, if context is lacking, there'd have to be some additional stuff to make the nature of the transformation clear. ---end quote------------ -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.de http://www.klingonwiki.net/En/Maltz
== baS *ghe'tej* bI'reS == *ghe'QeD*. Hap Qur yajmeH 'ej ngoSmeH 'ej ghe'moHmeH QeD 'oH. vabDot ngIDvoSvaD qol'om mojmoHlaH *ghe'tej* po'. 'ach QeDna' 'oHmo' *ghe'QeD*'e', chutmey but pabchu': vay' chenmoHmeH *ghe'tej*, qav'ap nIb ghajbogh vay''e' weSnIS. qav'ap nIb chut'a' 'oH. 'ach qaStaHvIS ramvetlh, ngoD wIghoj: 'op Dolmey qav'apmey ngaSbe' yutlhegh motlh. QeD chutmey DISov jIH loDnI'wI' je. qav'ap nIb chut'a' wISov 'ej vay' wISuqmeH latlh wIpolHa' net poQ 'e' wISov. 'ach pagh wIQejbogh wIghaj 'e' wIHar. mamuj. [An attempt to translate a quote from the first episode of Fullmetal Alchemist: http://animetranscripts.wikispaces.com/Fullmetal+alchemist+%3E01.+Those+Who+... ] ________________________________________ From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org> on behalf of Lieven L. Litaer <levinius@gmx.de> Sent: Tuesday, February 6, 2018 14:11 To: tlhingan-hol@kli.org Subject: [tlhIngan Hol] Maltz about terraforming This didn't comne through the first time, so here we go again. Don't know what happened. Maltz has revealed some words which I don't want to keep secret from you any longer. I'm sending them in individual messages to keep the subject line separated. ---begin quote------------ The Klingon verb {ghe'} is the one most likely to be involved here. It means "be transformed, transmuted, metamorphosed, totally altered." In context, if someone said {maS Daghe'moH'a'?} (literally "Are you transforming a moon?"), this would be understood to mean "Are you terraforming a moon?" If context isn't clear, then there'd have to be more verbiage: {tera' chu' DachenmoHmeH, maS Daghe'moH'a'?} "In order to create a new Earth, are you transforming a moon?") or {maSDaq yInmeH Humanpu', 'oH Daghe'moH'a'?} "In order that Humans live [be alive] on the moon, are you transforming it?" or {yInvaD maS Daghe'moH'a'?} "Are you transforming a moon to benefit life?" (clunky translation). I assume that the word "field" in "terraforming field" refers to a energy field of some sort that causing the terraforming to happen (and not to a plot of land that's undergoing terraforming). If so, the shortcut way to refer to that field would be {ghe'chem}; a longer way would be {ghe'moHbogh HoSchem}. But, as above, if context is lacking, there'd have to be some additional stuff to make the nature of the transformation clear. ---end quote------------ -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.de http://www.klingonwiki.net/En/Maltz _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
I don't understand. The verb {ghe'} is to be used only for terraforming ? ~ nI'ghma
On Tue, Feb 6, 2018 at 10:31 AM, mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com> wrote:
I don't understand. The verb {ghe'} is to be used only for terraforming ?
If it was only meant for terraforming, I think the gloss would just be "be terraformed". (I assume) Lieven asked Maltz how to translate "terraform" for the Discovery subtitles, and so Maltz's examples are all about the particular meaning that Lieven needed the word for. But the verb itself has a broader definition outside that. You could probably use it to say, for instance, {ghe''eghmoH ghew} "The insect is going through metamorphosis." (I wonder if {ghe'} and {ghew} are related...) (And of course, who can forget William Shatner's classic album, {loD ghe'}.)
Am 06.02.2018 um 16:31 schrieb mayqel qunenoS:
I don't understand. The verb {ghe'} is to be used only for terraforming ?
Is that a question? {ghe'} is defined as "be transformed, transmuted, metamorphosed, totally altered". So it's not only related to terraforming. -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.de http://www.klingonwiki.net/En/StarTrekDiscovery
participants (4)
-
Felix Malmenbeck -
Lieven L. Litaer -
mayqel qunenoS -
nIqolay Q