lieven:
Are you sure about that?
I am not sure at all ! I had noticed it in boQwI' for quite some time now, thus the need to find a workaround. Perhaps our honorable Ca'non master, could shed more light on this matter. Whatever the case though, I like a lot the {yabwIj tlhoDmoH whatever}, because it possesses a poetic feel too ! hehehe qunnoH jan puqloD ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta' On 31 Dec 2016 2:53 pm, "Lieven" <levinius@gmx.de> wrote:
Am 31.12.2016 um 11:33 schrieb mayqel qunenoS:
Since {mIS} means "mixed up", and not "be in a state of perplexity", the need arises (at least it did for me quite some time ago), to express the "to be confused".
Are you sure about that? I first checked boQwI', which indeed says so, but checking TKD (always the primary source), it seems clear to me that {mIS} really is talking about confusing people - like you were at this time :-) [I also checked websters.com confirming the english term]
See the entry in TKD:
mIS - v. be confused, mixed up mIS - n. confusion mISmoH - v. confuse
By the way, see {DuD} for mixing sauce.
-- Lieven L. Litaer aka Quvar valer 'utlh Grammarian of the KLI http://www.facebook.com/Klingonteacher http://www.klingonwiki.net _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org