lieven:
Are you sure about that?

I am not sure at all ! I had noticed it in boQwI' for quite some time now, thus the need to find a workaround.

Perhaps our honorable Ca'non master, could shed more light on this matter.

Whatever the case though, I like a lot the {yabwIj tlhoDmoH whatever}, because it possesses a poetic feel too ! hehehe

qunnoH jan puqloD
ghoghwIj HablI'vo' vIngeHta'

On 31 Dec 2016 2:53 pm, "Lieven" <levinius@gmx.de> wrote:
Am 31.12.2016 um 11:33 schrieb mayqel qunenoS:
Since {mIS} means "mixed up", and not "be in a state of perplexity", the
need arises (at least it did for me quite some time ago), to express the
"to be confused".

Are you sure about that? I first checked boQwI', which indeed says so, but checking TKD (always the primary source), it seems clear to me that {mIS} really is talking about confusing people - like you were at this time :-) [I also checked websters.com confirming the english term]

See the entry in TKD:

mIS - v. be confused, mixed up
mIS - n. confusion
mISmoH - v. confuse

By the way, see {DuD} for mixing sauce.

--
Lieven L. Litaer
aka Quvar valer 'utlh
Grammarian of the KLI
http://www.facebook.com/Klingonteacher
http://www.klingonwiki.net
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org