DuQ touch (emotionally) [e.g. food, music] muDuQ bom The song stabs me. (i.e. The song moves me.) KGT nong be passionate nong; vulqangan rur passionate as a Vulcan (KGT) maSuv manong 'ej maHoHchu' We fight, we love, and then we kill. (Anthem) muSHa’ has been so treated in the paq’batlh: SaqSub'e' muSHa'bogh pawmeH leng qeylIS HuDmey Sal ghIq ghIr And Kahless traveled to his beloved Saq'sub, over the mountains (PB) so how about a simple: chay’ chomuSHa’ ? How do you love me? --Voragh From: nIqolay Q SuStel made some pretty good points and suggestions. But if you're looking for a very literal translation that uses 'ar, I came up with jIHvaD parmaq 'ar Daghaj? "How much love do you have for me?" ghaj is probably not the best verb here but unfortunately we don't yet have a verb for "feel an emotion", which is what I'd be inclined to use otherwise. On Mon, Sep 11, 2017 at 11:25 AM, SuStel <sustel@trimboli.name<mailto:sustel@trimboli.name>> wrote: If we're talking about some other kind of love, we have to agree to treat muSHa' as meaning love. The noun form is muSHa'ghach. A person, of course, is bang. Then you can say things like chomuSHa'mo' jIHvaD nuq Data'qang and chomuSHa' 'e' yIDel. -- SuStel http://trimboli.name