DuQ                touch (emotionally) [e.g. food, music]

 

  muDuQ bom

  The song stabs me. (i.e. The song moves me.) KGT

 

nong                be passionate

 

  nong; vulqangan rur

  passionate as a Vulcan  (KGT)

 maSuv manong 'ej maHoHchu'

  We fight, we love, and then we kill. (Anthem)

 

muSHa’ has been so treated in the paq’batlh:

 

  SaqSub'e' muSHa'bogh pawmeH leng qeylIS HuDmey Sal ghIq ghIr

  And Kahless traveled to his beloved Saq'sub, over the mountains (PB)

 

so how about a simple:

  chay’ chomuSHa’ ?

  How do you love me?

 

--Voragh

 

 

From: nIqolay Q

SuStel made some pretty good points and suggestions. But if you're looking for a very literal translation that uses 'ar, I came up with jIHvaD parmaq 'ar Daghaj? "How much love do you have for me?"

 

ghaj is probably not the best verb here but unfortunately we don't yet have a verb for "feel an emotion", which is what I'd be inclined to use otherwise.

 

On Mon, Sep 11, 2017 at 11:25 AM, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:

If we're talking about some other kind of love, we have to agree to treat muSHa' as meaning love. The noun form is muSHa'ghach. A person, of course, is bang. Then you can say things like chomuSHa'mo' jIHvaD nuq Data'qang and chomuSHa' 'e' yIDel.

-- 
SuStel
http://trimboli.name