For the little verse I posted before this message, I asked Marc Okrand if there is a noun for "fear". As expected, he definitely confirmed there is not, because Maltz is a tough guy who does not know fear. Of course he is. :-) He also provided some nice way to translate the phrases. These are always nice to have as additional canon examples. ----begin quote-------------------------------------- Maltz says he knows no word for "fear." Maltz is one tough dude. He thinks using {ghIj} can work, however. "You will encounter fear tomorrow" might be {wa'leS DughIj vay'} or {wa'leS DaghIjlu'} ("Tomorrow somebody will scare you," "Tomorrow you'll be scared") "How do I recognize fear?" might be something like {vIghIjlu' chay' 'e' vISov?} ("How do/will I know that I'm scared?") "fear speaks very loud" can be recast using similar but different imagery: {DaghIjlu'chugh bItIwqu'} "If you're scared, you'll react really emotionally" {DaghIjlu' 'e' DabuSHa'laHbe'} "You can't ignore that you're scared" {DaghIjlu'chugh chuSqu' QIn} "If you're scared, the message is really noisy" (or {DaghIjlu'DI'…} "When you're scared…") {DaghIjlu'chugh jachqu' maQ} "If you're scared, the sign/omen yells (loudly)" (or {DaghIjlu'DI'…} "When you're scared…") {DaghIjlu'chugh ghumqu'lu'} "If you're scared, the alarm is really sounded" (or {DaghIjlu'DI'…} "When you're scared…") or {…ghumlu'bej} "…the alarm is certainly sounded" or {…ghumlu'chu'} "…the alarm is sounded perfectly" These are only ideas; there are certainly other ways to do this. ----end quote---------------------------------------- Okrand added that if you find something absolutely wrong, don't accept it as a new rule. Typos are always possible. -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.de http://www.klingonwiki.net/En/MarcOkrand
If one requires a noun to describe a fear, one could also combine -vIp and -ghach. {QalvIpghach} = fear of swimming {puvvIpghach} = fear of flying {HeghvIpghach} = fear of dying {'eSvIpghach] = fear of being high up Perhaps you could throw in a -qu' or -chu' to make it a serious or paralyzing phobia? Or just slap on an -'a' after -ghach. To express fear of a certain object or animal of the like, one could use a verb like {bam}, {DIgh}, {ta'} or the like, or something more specific. {mIl'oD bamvIpghach} = fear of facing sabre-bears {nentay DIghvIpghach} = fear of undertaking the Rite of Ascension {qagh SopvIpghach} = fear of eating gagh //loghaD ________________________________________ From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org> on behalf of Lieven L. Litaer <levinius@gmx.de> Sent: Friday, February 2, 2018 10:43 To: tlhingan-hol@kli.org Subject: [tlhIngan Hol] Maltz about fear For the little verse I posted before this message, I asked Marc Okrand if there is a noun for "fear". As expected, he definitely confirmed there is not, because Maltz is a tough guy who does not know fear. Of course he is. :-) He also provided some nice way to translate the phrases. These are always nice to have as additional canon examples. ----begin quote-------------------------------------- Maltz says he knows no word for "fear." Maltz is one tough dude. He thinks using {ghIj} can work, however. "You will encounter fear tomorrow" might be {wa'leS DughIj vay'} or {wa'leS DaghIjlu'} ("Tomorrow somebody will scare you," "Tomorrow you'll be scared") "How do I recognize fear?" might be something like {vIghIjlu' chay' 'e' vISov?} ("How do/will I know that I'm scared?") "fear speaks very loud" can be recast using similar but different imagery: {DaghIjlu'chugh bItIwqu'} "If you're scared, you'll react really emotionally" {DaghIjlu' 'e' DabuSHa'laHbe'} "You can't ignore that you're scared" {DaghIjlu'chugh chuSqu' QIn} "If you're scared, the message is really noisy" (or {DaghIjlu'DI'…} "When you're scared…") {DaghIjlu'chugh jachqu' maQ} "If you're scared, the sign/omen yells (loudly)" (or {DaghIjlu'DI'…} "When you're scared…") {DaghIjlu'chugh ghumqu'lu'} "If you're scared, the alarm is really sounded" (or {DaghIjlu'DI'…} "When you're scared…") or {…ghumlu'bej} "…the alarm is certainly sounded" or {…ghumlu'chu'} "…the alarm is sounded perfectly" These are only ideas; there are certainly other ways to do this. ----end quote---------------------------------------- Okrand added that if you find something absolutely wrong, don't accept it as a new rule. Typos are always possible. -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.de http://www.klingonwiki.net/En/MarcOkrand _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
On Fri, Feb 2, 2018 at 9:40 AM, Felix Malmenbeck <felixm@kth.se> wrote:
If one requires a noun to describe a fear, one could also combine -vIp and -ghach.
{QalvIpghach} = fear of swimming
{puvvIpghach} = fear of flying
{HeghvIpghach} = fear of dying
{'eSvIpghach] = fear of being high up
Perhaps you could throw in a -qu' or -chu' to make it a serious or paralyzing phobia? Or just slap on an -'a' after -ghach.
Using {-chu'} seems like it would mean "fear of verbing perfectly/clearly", rather than "perfect/clear fear of verbing": {yajvIpchu'ghach} "fear of perfect understanding" (e.g. an "ignorance is bliss" mentality, or a mindset you might encounter in a Cthulhu Mythos story) {Hay'vIpchu'ghach} "fear of dueling to the death" Or perhaps even {muchvIpchu'be'ghach} "stage fright, stage anxiety, fear of screwing up during a performance" Then again, we know the verbal suffixes don't always apply in the order they appear in.
On 2 February 2018 at 15:40, Felix Malmenbeck <felixm@kth.se> wrote:
If one requires a noun to describe a fear, one could also combine -vIp and -ghach.
Indeed. I have this note in my Klingon database: United to do battle together! Against fear and against weakness! SuvvIpghach puj je HarghmeH yeq chaH (pp 118-119) Source: http://www.kli.org/tlhIngan-Hol/2011/November/msg00403.html The page reference is to paq'batlh, though I didn't note that in my database. Ph.
Am 02.02.2018 um 15:40 schrieb Felix Malmenbeck:
If one requires a noun to describe a fear, one could also combine -vIp and -ghach.
Of course I know many ways to talk around the idea. But if I'm translating a verse that talks about "fear" as if it were a person, a verb does not work. This situation is more poetic, like "Winter is knocking at te door". You can't go and say "it's cold outside and someone knocks at the door." :-/ Nevertheless, Okrand later added: "Maltz knows the Federation Standard word "fear." He doesn't know a Klingon equivalent. It's one of those cases where one language has a word for something but another language doesn't. That doesn't mean you can't talk about it or express the same idea — it's just that you do it a different way." -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.de http://www.klingonwiki.net/En/Maltz
participants (4)
-
Felix Malmenbeck -
Lieven L. Litaer -
nIqolay Q -
Philip Newton