Qugh 4, Qugh 5 je, mu'mey chu' je
HIqIm, Hoch! wa'Hu' cha' *Qugh*mey chu' vIlabta'. DaH bovunlaH. --'EJ-- jarvam laDmeH DuH chu' tu'lu': *Qugh* ngaSbogh PDF ta boSuqmeH wIvvam yInaw' (DIlnISbe'lu'): https://www.desduwij.com/qugh <https://www.desduwij.com/qugh?fbclid=IwAR39G3fGYXurqwcjnj3pB5B3jE6TJkURRb5eqMYWvDCGNnKwAqhOHWjBcJ0> 'ej *Qugh *5Daq mu'mey chu' tu'lu' (tenwal Qav yIqIm!) Daq pongmey chu' neH bIH 'a tobqu'ba'! Hey, everybody! Two Qugh's are now out and available for order ALSO! New this month: you can download and read Qugh as a PDF for free by following this link: https://www.desduwij.com/qugh <https://www.desduwij.com/qugh?fbclid=IwAR1jnyM1lymoaiTFIJXA5NfAyjiv2k_B54y5jWIEcOHXUfFk_kZy61jQULk> Also know that there are some new words revealed in *Qugh *5 (check out the last page!) They're just place names but still pretty rad! rIn. DeSDu'
For ease of reference, the words in question are: Rouen ghuwan Le Havre la'avghe Dresden DIreS'en Seine Sen Rhine ra'yIn Normandy noghmanDIy ~ Dana'an remain klingon
On Fri, Feb 5, 2021 at 6:11 AM mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
For ease of reference, the words in question are:
Dresden DIreS'en
That's unusual. I wonder why the second "d" was transliterated as a glottal stop: *DIreSDen* would fit Klingon phonotactics just fine. Do Dresden natives not pronounce the second "d"?
Am 05.02.2021 um 18:59 schrieb nIqolay Q:
That's unusual. I wonder why the second "d" was transliterated as a glottal stop: *DIreSDen* would fit Klingon phonotactics just fine. Do Dresden natives not pronounce the second "d"?
I'm not sure what Okrand's motives were, but it's true that German speakers pronounce it a little like "dres(d)-n", with a very silent second D. In addition to that, having a D on the final syllable would give it some more stress which it does not have in German. -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.tlhInganHol.com http://klingon.wiki/En/CityNames
participants (4)
-
Jackson Bradley -
Lieven L. Litaer -
mayqel qunen'oS -
nIqolay Q