When we return from the battlefield, who will we be then ?
puq maHtaHvIS, nuQan vavma' SoSma' je. 'ej nuQanmo', maHar : ngeD yIn. chaq wIHarnIS je.. 'ach manenchoHtaHvIS, vIt Qatlh wItlhoj ; wIH yIn. 'oy' law' tu'lu'bej 'ej DIlmeH Huch Hutlh pagh. toH, tugh ngoDvam 'IQ wIyaj : mataHmeH che'ron wI'elnIS. yInmajvaD maHarghnIS. 'ej che'ronvamDaq pung tu'lu'be'.. DaH, che'ronvam lu'elqang 'op nuv, 'ej lujun 'op nuv luneH. 'a tagha' HurghmeH Hoch luraD yIn. 'ej tugh - che'ron wIyIntaHvIS - choHchoH qa'maj. mataHnISmo', yay neH wISaH. 'ej maQapmeH Hoch DuHmey DIqelrup. Hoch DuHmey DIlajqang vabDot Hurghbogh wIvmey 'ej mIghbogh. QIt - Hoch jaj - tIqmaj wIchIlchoH. 'ach QIt qaStaHmo' mIwvam, wItu'be'. toH, wa' jaj, che'ronvo' wImej. chaq ngugh maQapta', ach maQapmeH nuq wInobta' ? nuq wIchIlta' ? jagh'a'vaD, pumwI'vaD, lupu'wI'vaD qa'maj wIngevta'chugh, vaj nuq wIQapta' ? mop Hurgh qunnoq
2016-06-27 10:33 GMT-04:00 mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
puq maHtaHvIS, nuQan vavma' SoSma' je. 'ej nuQanmo', maHar : ngeD yIn. chaq wIHarnIS je..
{...maHar : ngeD yIn.} That's not normal Klingon grammar. I've noticed you doing things like this a lot lately, and it's something you need to fix. There is nothing wrong with the syntax, but the meaning you seem to be going for should be written using a Sentence As Object construction: {ngeD yIn 'e' wIHar.}
'ach manenchoHtaHvIS, vIt Qatlh wItlhoj ; wIH yIn. 'oy' law' tu'lu'bej 'ej DIlmeH Huch Hutlh pagh.
"...[A]nd nobody lacks payment money." That doesn't seem to fit the tone of your message. Did you choose the wrong word, or leave off a negation suffix? Or am I just not understanding why you said this?
toH, tugh ngoDvam 'IQ wIyaj : mataHmeH che'ron wI'elnIS. yInmajvaD maHarghnIS. 'ej che'ronvamDaq pung tu'lu'be'..
'IQbej ngoDqoqvam, teHchugh. teH 'e' vItem jIH -- not che'ronDaq jIHarghnISpu'. jIghobnIS neH, 'ej muDechbej pung. You said {yInmajvaD maHarghnIS}. I'm not sure that's really what you meant. Are the lives receiving something from the fighting? Or, as I suspect, should the beneficiary {yInmajvaD} really be a purpose {mayInmeH}?
DaH, che'ronvam lu'elqang 'op nuv, 'ej lujun 'op nuv luneH. 'a tagha' HurghmeH Hoch luraD yIn.
Hoch Dapongta'mo' bImujbej. "Lives compel everyone so that they are dark." Is {yIn} supposed to be plural? I don't understand what that is intended to imply. I also fail to grasp what {HurghmeH} is doing here. What does being dark mean in this context?
'ej tugh - che'ron wIyIntaHvIS - choHchoH qa'maj. mataHnISmo', yay neH wISaH.
Are you claiming to speak for everyone? Or is there an implied subgroup or faction that you haven't made clear? yInwIj'e' DaDelbe'chu'. ram yaywIj'e'. jIyeq 'e' vImaS.
'ej maQapmeH Hoch DuHmey DIqelrup. Hoch DuHmey DIlajqang vabDot Hurghbogh wIvmey 'ej mIghbogh.
wejpuH. wIvmey mIgh vIlaj jIH 'e' yImaqQo' jay'. bIwoghbej. mutoDbe'chugh wIv quv, vItoDbe'lu'.
QIt - Hoch jaj - tIqmaj wIchIlchoH. 'ach QIt qaStaHmo' mIwvam, wItu'be'.
tIqlIj DachIlpu''a' SoH? 'IQbej De'vam.
toH, wa' jaj, che'ronvo' wImej. chaq ngugh maQapta', ach maQapmeH nuq wInobta' ? nuq wIchIlta' ?
ta'mey mIgh Data'pu'chugh, tlhoy bInobpu'. bInob'eghqu'pu' 'ej ratlh tu'HomI'raH. bItaH 'e' bIqotlhbe'.
jagh'a'vaD, pumwI'vaD, lupu'wI'vaD qa'maj wIngevta'chugh, vaj nuq wIQapta' ?
qa'lIj Dangevchugh, bIQaplaHbe'. bIchIl'egh 'ej bIlujchu'. -- ghunchu'wI'
ghunchu'wI':
{...maHar : ngeD yIn.} That's not normal Klingon grammar. I've noticed you doing things like this a lot lately, and it's something you need to fix. There is nothing wrong with the syntax, but the meaning you seem to be going for should be written using a Sentence As Object construction: {ngeD yIn 'e' wIHar.}
I was trying to avoid using the SAO, because I feel it is the only thing in klingon which is not direct. Unlike in english, where we say : "we believe that..", in klingon one must first make a statement, then take a coffee break, then say the {'e'} - without the reader/listener - knowing that it will actually come, and only then continue with the rest of the SAO. jIH:
DIlmeH Huch Hutlh pagh. ghunchu'wI': "...[A]nd nobody lacks payment money."
I was aiming for "nothing lacks a price". ghunchu'wI':
You said {yInmajvaD maHarghnIS}. I'm not sure that's really what you meant. Are the lives receiving something from the fighting? Or, as I suspect, should the beneficiary {yInmajvaD} really be a purpose {mayInmeH}?
yes indeed. jIH:
DaH, che'ronvam lu'elqang 'op nuv, 'ej lujun 'op nuv luneH. 'a tagha' HurghmeH Hoch luraD yIn. ghunchu'wI': "Lives compel everyone so that they are dark." Is {yIn} supposed to be plural? I don't understand what that is intended to imply. I also fail to grasp what {HurghmeH} is doing here. What does being dark mean in this context?
the {lu-} is a mistake of mine, as is the choice of {Hurgh} ; I wanted to use {Hargh} so I mistook one for the other. I wanted to write "life forces everyone to fight" mop Hurgh qunnoq On Wed, Jun 29, 2016 at 3:58 AM, Alan Anderson <qunchuy@alcaco.net> wrote:
2016-06-27 10:33 GMT-04:00 mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
puq maHtaHvIS, nuQan vavma' SoSma' je. 'ej nuQanmo', maHar : ngeD yIn. chaq wIHarnIS je..
{...maHar : ngeD yIn.} That's not normal Klingon grammar. I've noticed you doing things like this a lot lately, and it's something you need to fix. There is nothing wrong with the syntax, but the meaning you seem to be going for should be written using a Sentence As Object construction: {ngeD yIn 'e' wIHar.}
'ach manenchoHtaHvIS, vIt Qatlh wItlhoj ; wIH yIn. 'oy' law' tu'lu'bej 'ej DIlmeH Huch Hutlh pagh.
"...[A]nd nobody lacks payment money." That doesn't seem to fit the tone of your message. Did you choose the wrong word, or leave off a negation suffix? Or am I just not understanding why you said this?
toH, tugh ngoDvam 'IQ wIyaj : mataHmeH che'ron wI'elnIS. yInmajvaD maHarghnIS. 'ej che'ronvamDaq pung tu'lu'be'..
'IQbej ngoDqoqvam, teHchugh. teH 'e' vItem jIH -- not che'ronDaq jIHarghnISpu'. jIghobnIS neH, 'ej muDechbej pung.
You said {yInmajvaD maHarghnIS}. I'm not sure that's really what you meant. Are the lives receiving something from the fighting? Or, as I suspect, should the beneficiary {yInmajvaD} really be a purpose {mayInmeH}?
DaH, che'ronvam lu'elqang 'op nuv, 'ej lujun 'op nuv luneH. 'a tagha' HurghmeH Hoch luraD yIn.
Hoch Dapongta'mo' bImujbej.
"Lives compel everyone so that they are dark." Is {yIn} supposed to be plural? I don't understand what that is intended to imply. I also fail to grasp what {HurghmeH} is doing here. What does being dark mean in this context?
'ej tugh - che'ron wIyIntaHvIS - choHchoH qa'maj. mataHnISmo', yay neH wISaH.
Are you claiming to speak for everyone? Or is there an implied subgroup or faction that you haven't made clear? yInwIj'e' DaDelbe'chu'. ram yaywIj'e'. jIyeq 'e' vImaS.
'ej maQapmeH Hoch DuHmey DIqelrup. Hoch DuHmey DIlajqang vabDot Hurghbogh wIvmey 'ej mIghbogh.
wejpuH. wIvmey mIgh vIlaj jIH 'e' yImaqQo' jay'. bIwoghbej. mutoDbe'chugh wIv quv, vItoDbe'lu'.
QIt - Hoch jaj - tIqmaj wIchIlchoH. 'ach QIt qaStaHmo' mIwvam, wItu'be'.
tIqlIj DachIlpu''a' SoH? 'IQbej De'vam.
toH, wa' jaj, che'ronvo' wImej. chaq ngugh maQapta', ach maQapmeH nuq wInobta' ? nuq wIchIlta' ?
ta'mey mIgh Data'pu'chugh, tlhoy bInobpu'. bInob'eghqu'pu' 'ej ratlh tu'HomI'raH. bItaH 'e' bIqotlhbe'.
jagh'a'vaD, pumwI'vaD, lupu'wI'vaD qa'maj wIngevta'chugh, vaj nuq wIQapta' ?
qa'lIj Dangevchugh, bIQaplaHbe'. bIchIl'egh 'ej bIlujchu'.
-- ghunchu'wI' _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
2016-06-29 9:22 GMT+02:00 mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
ghunchu'wI':
[snip]
I was trying to avoid using the SAO, because I feel it is the only thing in klingon which is not direct.
Unlike in english, where we say : "we believe that..", in klingon one must first make a statement, then take a coffee break, then say the {'e'} - without the reader/listener - knowing that it will actually come, and only then continue with the rest of the SAO.
On the contrary. I believe that this way of phrasing it is especially direct. Saying that you "believe" (or think, hope etc.) something first isn't direct either, it's a sort of metalinguistic device putting your proposition into context. I think it's very direct to first say the statement and then add how sure you are about it. And it goes well together with the general OVS word order. Also, a lot of natural languages do it just like that: saying the statement/quotation and then adding "I say/think/hope" etc. I think making 2 sentences out of 1 very short one might strike Klingons as wasting time or something... But I usually don't think of Klingon philosophy when writing or saying something in the language. I don't believe that a language's structure reflects the philosophy of its speakers (like the old myths about German being very precise, Chinese being very philosophical, French being full of emotions, Russian or Arabic being harsh, etc.). - André
it's a sort of metalinguistic device putting your proposition into context
you lost me here completely ! this sounds pretty cool, but I have no idea what it means.. On Wed, Jun 29, 2016 at 10:53 AM, André Müller <esperantist@gmail.com> wrote:
2016-06-29 9:22 GMT+02:00 mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
ghunchu'wI':
[snip]
I was trying to avoid using the SAO, because I feel it is the only thing in klingon which is not direct.
Unlike in english, where we say : "we believe that..", in klingon one must first make a statement, then take a coffee break, then say the {'e'} - without the reader/listener - knowing that it will actually come, and only then continue with the rest of the SAO.
On the contrary. I believe that this way of phrasing it is especially direct. Saying that you "believe" (or think, hope etc.) something first isn't direct either, it's a sort of metalinguistic device putting your proposition into context. I think it's very direct to first say the statement and then add how sure you are about it. And it goes well together with the general OVS word order. Also, a lot of natural languages do it just like that: saying the statement/quotation and then adding "I say/think/hope" etc. I think making 2 sentences out of 1 very short one might strike Klingons as wasting time or something...
But I usually don't think of Klingon philosophy when writing or saying something in the language. I don't believe that a language's structure reflects the philosophy of its speakers (like the old myths about German being very precise, Chinese being very philosophical, French being full of emotions, Russian or Arabic being harsh, etc.).
- André
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
Oh, it just means that it's a way of speaking *about* something said. You make an utterance, and then you say something about it (in Klingon), e.g. where you got the information from, how sure you are, etc. Also, by the way, since {'e'} is essentially an (anaphoric) pronoun ("that"), you sort of *have* two different sentences, they're just linked together more closely, without a real break. It could theoretically and probably was, etymologically: {ngeD yIn. 'e' vIHar.} Just like English "I hope that life will be easy." comes from a structure with two seperate sentences: "I hope that: Life will be easy." Same in German, where "das" was then changed to "daß/dass" if it introduces a sentence. 2016-06-29 10:20 GMT+02:00 mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
it's a sort of metalinguistic device putting your proposition into context
you lost me here completely ! this sounds pretty cool, but I have no idea what it means..
On Wed, Jun 29, 2016 at 10:53 AM, André Müller <esperantist@gmail.com> wrote:
2016-06-29 9:22 GMT+02:00 mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
ghunchu'wI':
[snip]
I was trying to avoid using the SAO, because I feel it is the only thing in klingon which is not direct.
Unlike in english, where we say : "we believe that..", in klingon one must first make a statement, then take a coffee break, then say the {'e'} - without the reader/listener - knowing that it will actually come, and only then continue with the rest of the SAO.
On the contrary. I believe that this way of phrasing it is especially direct. Saying that you "believe" (or think, hope etc.) something first isn't direct either, it's a sort of metalinguistic device putting your proposition into context. I think it's very direct to first say the statement and then add how sure you are about it. And it goes well
together
with the general OVS word order. Also, a lot of natural languages do it just like that: saying the statement/quotation and then adding "I say/think/hope" etc. I think making 2 sentences out of 1 very short one might strike Klingons as wasting time or something...
But I usually don't think of Klingon philosophy when writing or saying something in the language. I don't believe that a language's structure reflects the philosophy of its speakers (like the old myths about German being very precise, Chinese being very philosophical, French being full of emotions, Russian or Arabic being harsh, etc.).
- André
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
ok, thanks ! On Wed, Jun 29, 2016 at 11:26 AM, André Müller <esperantist@gmail.com> wrote:
Oh, it just means that it's a way of speaking *about* something said. You make an utterance, and then you say something about it (in Klingon), e.g. where you got the information from, how sure you are, etc.
Also, by the way, since {'e'} is essentially an (anaphoric) pronoun ("that"), you sort of *have* two different sentences, they're just linked together more closely, without a real break. It could theoretically and probably was, etymologically: {ngeD yIn. 'e' vIHar.} Just like English "I hope that life will be easy." comes from a structure with two seperate sentences: "I hope that: Life will be easy." Same in German, where "das" was then changed to "daß/dass" if it introduces a sentence.
2016-06-29 10:20 GMT+02:00 mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
it's a sort of metalinguistic device putting your proposition into context
you lost me here completely ! this sounds pretty cool, but I have no idea what it means..
On Wed, Jun 29, 2016 at 10:53 AM, André Müller <esperantist@gmail.com> wrote:
2016-06-29 9:22 GMT+02:00 mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
ghunchu'wI':
[snip]
I was trying to avoid using the SAO, because I feel it is the only thing in klingon which is not direct.
Unlike in english, where we say : "we believe that..", in klingon one must first make a statement, then take a coffee break, then say the {'e'} - without the reader/listener - knowing that it will actually come, and only then continue with the rest of the SAO.
On the contrary. I believe that this way of phrasing it is especially direct. Saying that you "believe" (or think, hope etc.) something first isn't direct either, it's a sort of metalinguistic device putting your proposition into context. I think it's very direct to first say the statement and then add how sure you are about it. And it goes well together with the general OVS word order. Also, a lot of natural languages do it just like that: saying the statement/quotation and then adding "I say/think/hope" etc. I think making 2 sentences out of 1 very short one might strike Klingons as wasting time or something...
But I usually don't think of Klingon philosophy when writing or saying something in the language. I don't believe that a language's structure reflects the philosophy of its speakers (like the old myths about German being very precise, Chinese being very philosophical, French being full of emotions, Russian or Arabic being harsh, etc.).
- André
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
On 6/29/2016 3:22 AM, mayqel qunenoS wrote:
ghunchu'wI':
{...maHar : ngeD yIn.} That's not normal Klingon grammar. I've noticed you doing things like this a lot lately, and it's something you need to fix. There is nothing wrong with the syntax, but the meaning you seem to be going for should be written using a Sentence As Object construction: {ngeD yIn 'e' wIHar.} I was trying to avoid using the SAO, because I feel it is the only thing in klingon which is not direct.
Unlike in english, where we say : "we believe that..", in klingon one must first make a statement, then take a coffee break, then say the {'e'} - without the reader/listener - knowing that it will actually come, and only then continue with the rest of the SAO.
It's important to remember that the form of SAO is not [S1]*'e'* [S2]; it's [S1] [S2], where the object inside [S2] is *'e'.* *'e'* is not a conjunction. -- SuStel http://trimboli.name
mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
'ach manenchoHtaHvIS, vIt Qatlh wItlhoj ; wIH yIn. 'oy' law' tu'lu'bej 'ej DIlmeH Huch Hutlh pagh.
ghunchu'wI':
"...[A]nd nobody lacks payment money." That doesn't seem to fit the tone of your message. Did you choose the wrong word, or leave off a negation
FYI mayqel, in addition to {DIlmeH Huch}: Dochvetlh DIlmeH Huch 'ar DaneH How much do you want for that? TKD there's a noun from Klingon Monopoly (MKE): {qav'ap} "value, rent, sum, etc." The basic idea seems to be a specific amount of money owed or agreed upon: voHDajbo' qav'ap mortgage value MKE HoSHal ghajchugh vay', mI' naghmey tIronmoH. wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey; chen qav'ap. ghajwI'vaD qav'ap yIDIl. If [energy source is] owned, throw dice and pay owner a total ten times amount shown. MKE pIraqSIS HoS waw' ghajlu'chugh, loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'; chen qav'ap If Praxis Energy Facility is owned, rent is 4 times amount shown on dice. MKE Duj ghajchugh vay', cha'logh boq'egh qav'ap motlh; chen qav'ap le'. ghajwI'vaD qav'ap le' yIDIl. If [ship is] owned, pay owner twice the rental to which they are otherwise entitled. MKE Notice the idiom: ghajwI'vaD qav'ap yIDIl pay owner the amount (of money) ghajwI'vaD qav'ap le' yIDIl pay owner the special amount (of money) Hmm... What makes a {qav'ap} special {le'}? Maybe "specific amount"?? Another new economics noun from qepHom 2015 is {ghogh'ot}: (MO > Lieven (10/29/2015)): Here are some more words related to paper: a letter, that is a message written on a sheet of paper and sent to someone is a {nav QIn} ... A bill, a payment request, something you must pay, is a {ghogh'ot}. -- Voragh tlhIngan ghantoH pIn'a' Ca'Non Master of the Klingons
thank you voragh for these canon examples ! I would like to ask though, something that I noticed..
HoSHal ghajchugh vay', mI' naghmey tIronmoH. wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey; chen qav'ap. ghajwI'vaD qav'ap yIDIl.
the {wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey}, means "roll the dice once" ?
pIraqSIS HoS waw' ghajlu'chugh, loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'; chen qav'ap
what does the {loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'} actually mean ? "roll the dice four times" ? and why do we have the second {mI'} (after the {naghmey}) ?
Duj ghajchugh vay', cha'logh boq'egh qav'ap motlh; chen qav'ap le'. ghajwI'vaD qav'ap le' yIDIl.
the {cha'logh boq'egh qav'ap motlh} means "the usual price is doubled" ? I read the given english translation, but I just want to be sure, that I understand this correctly. mayqel qunnoq On Wed, Jun 29, 2016 at 5:35 PM, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> wrote:
mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com>:
'ach manenchoHtaHvIS, vIt Qatlh wItlhoj ; wIH yIn. 'oy' law' tu'lu'bej 'ej DIlmeH Huch Hutlh pagh.
ghunchu'wI':
"...[A]nd nobody lacks payment money." That doesn't seem to fit the tone of your message. Did you choose the wrong word, or leave off a negation
FYI mayqel, in addition to {DIlmeH Huch}:
Dochvetlh DIlmeH Huch 'ar DaneH How much do you want for that? TKD
there's a noun from Klingon Monopoly (MKE): {qav'ap} "value, rent, sum, etc." The basic idea seems to be a specific amount of money owed or agreed upon:
voHDajbo' qav'ap mortgage value MKE
HoSHal ghajchugh vay', mI' naghmey tIronmoH. wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey; chen qav'ap. ghajwI'vaD qav'ap yIDIl. If [energy source is] owned, throw dice and pay owner a total ten times amount shown. MKE
pIraqSIS HoS waw' ghajlu'chugh, loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'; chen qav'ap If Praxis Energy Facility is owned, rent is 4 times amount shown on dice. MKE
Duj ghajchugh vay', cha'logh boq'egh qav'ap motlh; chen qav'ap le'. ghajwI'vaD qav'ap le' yIDIl. If [ship is] owned, pay owner twice the rental to which they are otherwise entitled. MKE
Notice the idiom:
ghajwI'vaD qav'ap yIDIl pay owner the amount (of money)
ghajwI'vaD qav'ap le' yIDIl pay owner the special amount (of money)
Hmm... What makes a {qav'ap} special {le'}? Maybe "specific amount"??
Another new economics noun from qepHom 2015 is {ghogh'ot}:
(MO > Lieven (10/29/2015)): Here are some more words related to paper: a letter, that is a message written on a sheet of paper and sent to someone is a {nav QIn} ... A bill, a payment request, something you must pay, is a {ghogh'ot}.
-- Voragh tlhIngan ghantoH pIn'a' Ca'Non Master of the Klingons
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
mayqel qunnoq:
I would like to ask though, something that I noticed.
HoSHal ghajchugh vay', mI' naghmey tIronmoH. wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey; chen qav'ap. ghajwI'vaD qav'ap yIDIl. If [energy source is] owned, throw dice and pay owner a total ten times amount shown. MKE
the {wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey}, means "roll the dice once"?
{wa'maHlogh" = "ten times" wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey; chen qav'ap "the dice {mI' naghmey} ally with themselves ten times; the amount forms"
pIraqSIS HoS waw' ghajlu'chugh, loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'; chen qav'ap If Praxis Energy Facility is owned, rent is 4 times amount shown on dice. MKE
what does the {loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'} actually mean ? "roll the dice four times" ?
loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'; chen qav'ap "the dice's {mI' naghmey} number {mI'} allies with itself four times; the amount forms"
and why do we have the second {mI'} (after the {naghmey}) ?
{mI' naghmey mI'} "the dice's number, the number on the dice"
Duj ghajchugh vay', cha'logh boq'egh qav'ap motlh; chen qav'ap le'. ghajwI'vaD qav'ap le' yIDIl. If [ship is] owned, pay owner twice the rental to which they are otherwise entitled. MKE
{cha'logh boq'egh qav'ap motlh} means "the usual price is doubled" ?
cha'logh boq'egh qav'ap motlh; chen qav'ap le' "the usual amount allies with itself two times; the special amount forms"
I read [] the given English translation, but I just want to be sure that I understand this correctly.
{boq'egh} "ally with oneself" is used in Klingon math for multiplication: 2 × 3 = 6 cha'logh boq'egh wej; chen jav "twice, three allies with itself, six forms" (HQ 9.3) 3 × 2 wejlogh boq'egh cha' "three times, two allies with itself" (HQ 9.3) -- Voragh tlhIngan ghantoH pIn'a' Ca'Non Master of the Klingons
ok, Ca'non master, I understand now ! thank you. On Wed, Jun 29, 2016 at 7:11 PM, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> wrote:
mayqel qunnoq:
I would like to ask though, something that I noticed.
HoSHal ghajchugh vay', mI' naghmey tIronmoH. wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey; chen qav'ap. ghajwI'vaD qav'ap yIDIl. If [energy source is] owned, throw dice and pay owner a total ten times amount shown. MKE
the {wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey}, means "roll the dice once"?
{wa'maHlogh" = "ten times"
wa'maHlogh boq'egh mI' naghmey; chen qav'ap "the dice {mI' naghmey} ally with themselves ten times; the amount forms"
pIraqSIS HoS waw' ghajlu'chugh, loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'; chen qav'ap If Praxis Energy Facility is owned, rent is 4 times amount shown on dice. MKE
what does the {loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'} actually mean ? "roll the dice four times" ?
loSlogh boq'egh mI' naghmey mI'; chen qav'ap "the dice's {mI' naghmey} number {mI'} allies with itself four times; the amount forms"
and why do we have the second {mI'} (after the {naghmey}) ?
{mI' naghmey mI'} "the dice's number, the number on the dice"
Duj ghajchugh vay', cha'logh boq'egh qav'ap motlh; chen qav'ap le'. ghajwI'vaD qav'ap le' yIDIl. If [ship is] owned, pay owner twice the rental to which they are otherwise entitled. MKE
{cha'logh boq'egh qav'ap motlh} means "the usual price is doubled" ?
cha'logh boq'egh qav'ap motlh; chen qav'ap le' "the usual amount allies with itself two times; the special amount forms"
I read [] the given English translation, but I just want to be sure that I understand this correctly.
{boq'egh} "ally with oneself" is used in Klingon math for multiplication:
2 × 3 = 6 cha'logh boq'egh wej; chen jav "twice, three allies with itself, six forms" (HQ 9.3)
3 × 2 wejlogh boq'egh cha' "three times, two allies with itself" (HQ 9.3)
-- Voragh tlhIngan ghantoH pIn'a' Ca'Non Master of the Klingons
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
participants (5)
-
Alan Anderson -
André Müller -
mayqel qunenoS -
Steven Boozer -
SuStel