Multiple nouns with {-Daq} in a row
Is this acceptable ? {Qo'noSDaq, SoSlI' juHDaq, vutpa'Daq, qajatlh qaneH} At Kronos, at your mother's house, at the kitchen, I told you that I want you. I can't see any reason why it would be wrong, but I want to make certain. qunnoq
On 8/10/2017 12:44 PM, mayqel qunenoS wrote:
Is this acceptable ?
{Qo'noSDaq, SoSlI' juHDaq, vutpa'Daq, qajatlh qaneH} At Kronos, at your mother's house, at the kitchen, I told you that I want you.
*pup.* Your English prepositions need a little work, though. /On/ Kronos, /in/ the kitchen. (/At/ your mother's house is fine.) -- SuStel http://trimboli.name
SuStel:
Your English prepositions need a little work
hahaha ! bIlugh jupwI' ! bIlugh ! qunnoq On 10 Aug 2017 7:56 pm, "SuStel" <sustel@trimboli.name> wrote:
On 8/10/2017 12:44 PM, mayqel qunenoS wrote:
Is this acceptable ?
{Qo'noSDaq, SoSlI' juHDaq, vutpa'Daq, qajatlh qaneH} At Kronos, at your mother's house, at the kitchen, I told you that I want you.
*pup.* Your English prepositions need a little work, though. *On* Kronos, *in* the kitchen. (*At* your mother's house is fine.)
-- SuStelhttp://trimboli.name
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
FYI qunnoq, just in case nobody has mentioned these examples… tlhIngan juHqo'Daq tlhIng yoSDaq 'oH toQDuj chenmoHlu'meH Daq wa'DIch'e' 1st Construction Site: The Kling District, Klingon Home World. (KBoP) poSDaq nIHDaq je QamtaHvIS SuvwI'pu', chaH jojDaq yItnIS lopwI' The initiate must pass through a gauntlet of warriors. (S9) (“while warriors stand on the left side and the right side, …”) --Voragh From: tlhIngan-Hol [mailto:tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org] On Behalf Of SuStel On 8/10/2017 12:44 PM, mayqel qunenoS wrote: Is this acceptable ? {Qo'noSDaq, SoSlI' juHDaq, vutpa'Daq, qajatlh qaneH} At Kronos, at your mother's house, at the kitchen, I told you that I want you. pup. Your English prepositions need a little work, though. On Kronos, in the kitchen. (At your mother's house is fine.) -- SuStel http://trimboli.name
On 10 August 2017 at 19:12, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> wrote:
FYI qunnoq, just in case nobody has mentioned these examples…
tlhIngan juHqo'Daq tlhIng yoSDaq 'oH toQDuj chenmoHlu'meH Daq wa'DIch'e' 1st Construction Site: The Kling District, Klingon Home World. (KBoP)
{ghIq chalDaq HovDaq SIq qeylIS 'ej jatlh pa' DaqHomvetlh wovDaq HInej} (Star Trek: Discovery) Untranslated, but clearly a translation of <Then Kahless pointed to a star in the sky and said, "Look for me there... on that point of light."> from the TNG episode "Rightful Heir" http://www.chakoteya.net/NextGen/249.htm
poSDaq nIHDaq je QamtaHvIS SuvwI'pu', chaH jojDaq yItnIS lopwI' The initiate must pass through a gauntlet of warriors. (S9) (“while warriors stand on the left side and the right side, …”)
This is slightly different than a chain of {-Daq}s, as there is a conjunction. -- De'vID
[SPOILER ALERT] Am 10.08.2017 um 20:28 schrieb De'vID:
{ghIq chalDaq HovDaq SIq qeylIS 'ej jatlh pa' DaqHomvetlh wovDaq HInej} (Star Trek: Discovery)
Oh, that's why you asked for canon from DSC :-) To be precise, I don't read that as "a star in the sky", but more like to locatives "to the sky, to a star...". I really doubt that Qov would have overseen such a mistake, and besides, it's cler that a star is at the sky, so {chal Hov} is redundant.
Untranslated, but clearly a translation of <Then Kahless pointed to a star in the sky and said, "Look for me there... on that point of light."> from the TNG episode "Rightful Heir"
So if it's a mistake, see it as {no' Hol}, because that's a very old story of Kahless! For those interested, here's where the phrase is coming from. But note the spoiler alert: http://www.klingonwiki.net/En/PIqaDUsedInDiscovery -- Lieven L. Litaer aka Quvar valer 'utlh Grammarian of the KLI http://www.facebook.com/Klingonteacher
participants (5)
-
De'vID -
Lieven -
mayqel qunenoS -
Steven Boozer -
SuStel