For quite some time now, I've been wondering how to say "relationship", as in "I'm in a relationship with that woman", or "we've a business relationship". Finally, lacking a better alternative, I decided to be using the noun {boq} "alliance, bloc, coalition". .. Which of course, isn't ideal, but I can't find anything better. I'm still wondering though, how to say things like "what's the relation between these two events ?" or "how are these two events related ?". ~ bara'qa'
On Thu, 14 Nov 2019 at 13:46, mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
For quite some time now, I've been wondering how to say "relationship", as in "I'm in a relationship with that woman",
parmaqqaywI' ghaH. ghaH vIngagh. manga'chuq.
or "we've a business relationship".
malja' wIHuqtaH.
Finally, lacking a better alternative, I decided to be using the noun {boq} "alliance, bloc, coalition".
.. Which of course, isn't ideal, but I can't find anything better.
I'm still wondering though, how to say things like "what's the relation between these two events ?" or "how are these two events related ?".
chay' rarchuq wanI'meyvam? -- De'vID
Given the militaristic nature of the Klingon society, your choice of word seems good. At least for the business case. I am not sure about the romantic/sexual relationship, a Klingon would not dance around with words. parmaq 'ohchugh, parmaq yija', On Thu, Nov 14, 2019 at 12:46 PM mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
For quite some time now, I've been wondering how to say "relationship", as in "I'm in a relationship with that woman", or "we've a business relationship".
Finally, lacking a better alternative, I decided to be using the noun {boq} "alliance, bloc, coalition".
.. Which of course, isn't ideal, but I can't find anything better.
I'm still wondering though, how to say things like "what's the relation between these two events ?" or "how are these two events related ?".
~ bara'qa' _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
-- Luciano Montanaro Anyone who is capable of getting themselves made President should on no account be allowed to do the job. -- Douglas Adams
(Lieven, 11/07/2016): There is an idiomatic expression: {lInchuq} "share each other". This is not a euphemism, but Maltz admitted it's a little risqué. {lInchuq} ("they share each other") means that they (whoever is being talked about) have a physical relationship of some sort. The phrase is general — it doesn't imply anything about exactly what they do physically. It also doesn't necessarily mean that they are doing something right now (at the time of speaking). The relationship could be relatively light (a little nibbling) or heavier (really biting) or beyond (Maltz thought that Terrans might find that part a bit risqué). As with other verbs with {-chuq}, the prefix has to indicate a plural subject and no object: {malInchuq, SulInchuq}. (MO to Lieven, 11/15/2010): There was another question about whether {loDnI'nal} and {be'nI'nal} could be brother-in-law and sister-in-law. Maltz said he didn't think there were specific words for these concepts. He said to just describe the relationship: {loDnI' loDnal} and {be'nI' loDnal} for brother-in-law and {loDnI' be'nal} and {be'nI' be'nal} for sister-in-law. He said you could even say things like {be'nal loDnI' be'nal} "wife's brother's wife". N.B.: "just describe the relationship." TREK TRIVIA: WORF: "Klingons do not pursue 'relationships'; we conquer that which we desire." (TNG "In Theory") After he was stationed on DS9 Worf changed his opinion: JADZIA: “Not every relationship has to end like a Klingon opera.” WORF: “No. Just the ones that are important.” (DS9 “Let He Who is Without Sin…”) -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons ---------------------------------------------Original Message--------------------------------------------- From: Luciano Montanaro Given the militaristic nature of the Klingon society, your choice of word seems good. At least for the business case. I am not sure about the romantic/sexual relationship, a Klingon would not dance around with words. parmaq 'ohchugh, parmaq yija', On Thu, Nov 14, 2019 at 12:46 PM mayqel qunen'oS:
For quite some time now, I've been wondering how to say "relationship", as in "I'm in a relationship with that woman", or "we've a business relationship".
Finally, lacking a better alternative, I decided to be using the noun {boq} "alliance, bloc, coalition".
.. Which of course, isn't ideal, but I can't find anything better.
Although I'm not certain it's the best choice here, you may want to consider the word «ruS» ("bond"). In paq'batlh, the bond of family is described as «qorDu' ruS». //loghaD ________________________________________ From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org> on behalf of Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> Sent: Thursday, November 14, 2019 4:22:41 PM To: tlhingan-hol@kli.org Subject: Re: [tlhIngan Hol] expressing "relationship" and "relation/related" (Lieven, 11/07/2016): There is an idiomatic expression: {lInchuq} "share each other". This is not a euphemism, but Maltz admitted it's a little risqué. {lInchuq} ("they share each other") means that they (whoever is being talked about) have a physical relationship of some sort. The phrase is general — it doesn't imply anything about exactly what they do physically. It also doesn't necessarily mean that they are doing something right now (at the time of speaking). The relationship could be relatively light (a little nibbling) or heavier (really biting) or beyond (Maltz thought that Terrans might find that part a bit risqué). As with other verbs with {-chuq}, the prefix has to indicate a plural subject and no object: {malInchuq, SulInchuq}. (MO to Lieven, 11/15/2010): There was another question about whether {loDnI'nal} and {be'nI'nal} could be brother-in-law and sister-in-law. Maltz said he didn't think there were specific words for these concepts. He said to just describe the relationship: {loDnI' loDnal} and {be'nI' loDnal} for brother-in-law and {loDnI' be'nal} and {be'nI' be'nal} for sister-in-law. He said you could even say things like {be'nal loDnI' be'nal} "wife's brother's wife". N.B.: "just describe the relationship." TREK TRIVIA: WORF: "Klingons do not pursue 'relationships'; we conquer that which we desire." (TNG "In Theory") After he was stationed on DS9 Worf changed his opinion: JADZIA: “Not every relationship has to end like a Klingon opera.” WORF: “No. Just the ones that are important.” (DS9 “Let He Who is Without Sin…”) -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons ---------------------------------------------Original Message--------------------------------------------- From: Luciano Montanaro Given the militaristic nature of the Klingon society, your choice of word seems good. At least for the business case. I am not sure about the romantic/sexual relationship, a Klingon would not dance around with words. parmaq 'ohchugh, parmaq yija', On Thu, Nov 14, 2019 at 12:46 PM mayqel qunen'oS:
For quite some time now, I've been wondering how to say "relationship", as in "I'm in a relationship with that woman", or "we've a business relationship".
Finally, lacking a better alternative, I decided to be using the noun {boq} "alliance, bloc, coalition".
.. Which of course, isn't ideal, but I can't find anything better.
tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
Over seven and a half years ago (!) Felix made the same point: (Felix Malmenbeck, 3/20/2012): {ruS} is actually known from paq'batlh; one speaks of both the bond which Kahless and Lukara founded ({cher}) in blood, and of the {qorDu' ruS} between Kahless and Morath, which were stronger than death. jIDoghqu' vIghIjlu'mo' 'ej bortaS vIneHmo' jIleghlaHbe' 'ach chovuvtaH vaj qorDu' ruS HoS law' Hegh HoS puS loDnI' DaHjaj batlh jIvang 'e' vI'Ip molor vISuvtaHvIS jIHegh What a fool I have been, Blinded by fear and spite, And still you find me worthy. This can only mean Our family bonds are stronger Than even death itself. Brother, on this day I swear To be honorable and die In battle, fighting against Molor. (Morath to Kahless, paq’batlh, {qeHHa' loDnI'} "A Brother’s Forgiveness" , pp. 100-101) Other uses of {ruS} in paq'batlh: vaj ruS cher 'Iw rap cha' ghot HoS rap cha' ghot vuD chen yIn ruS So the bond was sealed in blood Of two equal in body and thought, The bond of life. and... uS cherDI' 'Iw SIqral bIQtIq lughoS cha' parmaqqay' pa' ghomta' SuvwI' 'ej pa' loS chaH After having sealed this bond in blood, The two lovers left for the river Skral, Where the assembled warriors awaited them. Voragh ---------------------------------------------Original Message--------------------------------------------- From: Felix Malmenbeck Although I'm not certain it's the best choice here, you may want to consider the word «ruS» ("bond"). In paq'batlh, the bond of family is described as «qorDu' ruS». //loghaD ________________________________________ From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> (Lieven, 11/07/2016): There is an idiomatic expression: {lInchuq} "share each other". This is not a euphemism, but Maltz admitted it's a little risqué. {lInchuq} ("they share each other") means that they (whoever is being talked about) have a physical relationship of some sort. The phrase is general — it doesn't imply anything about exactly what they do physically. It also doesn't necessarily mean that they are doing something right now (at the time of speaking). The relationship could be relatively light (a little nibbling) or heavier (really biting) or beyond (Maltz thought that Terrans might find that part a bit risqué). As with other verbs with {-chuq}, the prefix has to indicate a plural subject and no object: {malInchuq, SulInchuq}. (MO to Lieven, 11/15/2010): There was another question about whether {loDnI'nal} and {be'nI'nal} could be brother-in-law and sister-in-law. Maltz said he didn't think there were specific words for these concepts. He said to just describe the relationship: {loDnI' loDnal} and {be'nI' loDnal} for brother-in-law and {loDnI' be'nal} and {be'nI' be'nal} for sister-in-law. He said you could even say things like {be'nal loDnI' be'nal} "wife's brother's wife". N.B.: "just describe the relationship." TREK TRIVIA: WORF: "Klingons do not pursue 'relationships'; we conquer that which we desire." (TNG "In Theory") After he was stationed on DS9 Worf changed his opinion: JADZIA: “Not every relationship has to end like a Klingon opera.” WORF: “No. Just the ones that are important.” (DS9 “Let He Who is Without Sin…”) -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons ---------------------------------------------Original Message--------------------------------------------- From: Luciano Montanaro Given the militaristic nature of the Klingon society, your choice of word seems good. At least for the business case. I am not sure about the romantic/sexual relationship, a Klingon would not dance around with words. parmaq 'ohchugh, parmaq yija', On Thu, Nov 14, 2019 at 12:46 PM mayqel qunen'oS:
For quite some time now, I've been wondering how to say "relationship", as in "I'm in a relationship with that woman", or "we've a business relationship".
Finally, lacking a better alternative, I decided to be using the noun {boq} "alliance, bloc, coalition".
.. Which of course, isn't ideal, but I can't find anything better.
tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
[ Oops! Critical typo corrected. ] -----Original Message----- From: Steven Boozer Sent: Thursday, November 14, 2019 12:47 PM Other uses of {ruS} in paq'batlh: vaj ruS cher 'Iw rap cha' ghot HoS rap cha' ghot vuD chen yIn ruS So the bond was sealed in blood Of two equal in body and thought, The bond of life. and... ruS cherDI' 'Iw SIqral bIQtIq lughoS cha' parmaqqay' pa' ghomta' SuvwI' 'ej pa' loS chaH After having sealed this bond in blood, The two lovers left for the river Skral, Where the assembled warriors awaited them. Voragh
loghaD:
Although I'm not certain it's the best choice here, you may want to consider the word «ruS» ("bond").
This is an interesting suggestion.. All these years, without knowing why, I was under the impression that {ruS} could apply only to "bonds of the chemical kind" e.g. bonds between atoms. But after reading the paq'batlh examples, I realize that perhaps the word {ruS} *could* be used to describe the bond existing between a man and a woman, in a sentimental/sexual relationship. Let alone the fact, that in greek, one of the two words used to say "relationship", is the exact greek translation of the english word "bond". So, seemingly/apparently, as our beloved type-6 verb suffix would say, everything fits together rather nicely.. ~ gha'cher qIj
On Fri, 15 Nov 2019 at 10:01, mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
loghaD:
Although I'm not certain it's the best choice here, you may want to consider the word «ruS» ("bond").
This is an interesting suggestion..
All these years, without knowing why, I was under the impression that {ruS} could apply only to "bonds of the chemical kind" e.g. bonds between atoms.
chay'?! TKD Appendix-Daq {ruStay} tu'lu'; 1992 narghpu' paqvam. qaStaHvIS 2010, {ruS} QIjlu'pu' 'ej paq'batlh-Daq lo'lu'pu'. qaSpu'pa' 2016, HeySel, 'o'rIS je bopbogh {ruS} mu''e' wISovbe'! -- De'vID
participants (5)
-
De'vID -
Felix Malmenbeck -
Luciano Montanaro -
mayqel qunen'oS -
Steven Boozer