Strictly speaking, {ghevI'} just refers to gagh sauce and not condiments in general, though the metaphor probably works fine even if a specific condiment is named, so it's not a big deal. Your translation seems fine in terms of getting the meaning across: "When one fails, the event makes success delicious, it's like gagh sauce." What sort of stylistic qualities are you going for? Do you want something concise? Something that's similar to the structure of the original? Something that avoids {-ghach}? On Sat, Dec 2, 2017 at 6:41 PM, kechpaja <kechpaja@comcast.net> wrote:
The above quote, unless I'm mistaken, can be attributed to the late Truman Capote. However, it sounds extremely Klingon, and I figured I'd try and translate it. At the moment, I have this:
lujlu'DI' Qapla' 'eymoH wanI', ghevI' rur.
I thought about including something like {'ej SIbIHa' Qaplu'DI'} before the noun {Qapla'}, but it felt like the resulting phrase would be too long, and the meaning should be clear without the additional words.
What do you all think?
- SapIr _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org