{taH pagh taHbe’. DaH mu’tlheghvam vIqelnIS. quv’a’, yabDaq San vaQ cha, pu’ je SIQDI’?} It seems to mean: "To endure or not to endure, now he must consider this (grammatical) sentence. Is he honored, in the brain, when he endures the torpedoes and phasers of effective/vigorous fate?". So the issue was dodged. We need a word for "arrow", a short word, not a long periphrasis. And for bow, bowstring, quiver, etc. Also, in a scenario dominated by energy weapons, we seem to have no word for "bullet", or "artillery shell". ----Original message----
From : de.vid.jonpin@gmail.com Date : 19/07/2017 - 15:49 (GMTST) To : tlhingan-hol@kli.org Subject : Re: [tlhIngan Hol] Don't they have jay' arrows ?
On 19 July 2017 at 16:42, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
I don't have Hamlet handy. How did they translate slings and arrows?