On Tue, May 15, 2018 at 3:28 PM, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
On 5/15/2018 3:26 PM, demonchaux.aurelie wrote:
We have quite often the structure [verb-meH noun] in Klingon (e.g. ghojmeH mIw = lesson), so logically this could apply also to the noun {laH} (ability):
mughmeH laH = ability to translate
But then we can also have [verb-laHghach]: mughlaHghach = ability to translate
They both seem to have the same meaning - but is there actually any difference?
Are there cases when you would use the one and not the other?
I'd say they're synonymous.
*mughlaHghach* seems to me to be ambiguously synonymous with both *mughmeH laH* and *mughlu'meH laH*. Without context, I'd expect these two phrases to mean respectively "ability to translate" and "ability to be translated." ~mIp'av