On Tue, May 15, 2018 at 3:28 PM, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
On 5/15/2018 3:26 PM, demonchaux.aurelie wrote:
We have quite often the structure  [verb-meH noun] in Klingon (e.g. ghojmeH mIw = lesson), so logically this could apply also to the noun {laH} (ability):

mughmeH laH = ability to translate

But then we can also have [verb-laHghach]:
mughlaHghach = ability to translate

They both seem to have the same meaning - but is there actually any difference?

Are there cases when you would use the one and not the other?

I'd say they're synonymous.

mughlaHghach seems to me to be ambiguously synonymous with both mughmeH laH and mughlu'meH laH. Without context, I'd expect these two phrases to mean respectively "ability to translate" and "ability to be translated."

~mIp'av