13 Oct
2020
13 Oct
'20
10:56 a.m.
Am 13.10.2020 um 16:03 schrieb Steven Boozer:
FYI in 2019 Lieven translated "Sleep Tight, Little Wolf" (a children’s book by Ulrich Renz) as {Qongchu’ ngavyaw’ mach}. Was this a wolf cub (i.e. a puppy) or just a small wolf (i.e. the runt of the litter)?
I chose that translation because it was really referring to size only. Age was not considered in the story. This "little wolf" they speak about is a puppet, i.e. a teddy bear like toy. In addition, I wanted to keep in line with other translations which all used the term "small x". -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.tlhInganHol.com http://klingon.wiki/En/SleepTightLittleWolf