Here’s what I have on {Haw’}: ghorgh Haw'pu' yaS When did the officer flee? TKD qatlh Haw'pu' yaS Why did the officer flee? TKD Haw'pu' yaS 'ar How many officers fled? TKD chay' Haw'pu' yaS How did the officer flee? TKD [OK, these examples aren’t very helpful.] may'meyDajvo' Haw'be' tlhIngan A Klingon does not run away from his battles. TKW yerchajvo' Haw' qamchIynganpu' ngIq nuv luHoH The people of Qam-Chee, They fled their territory, And were killed one by one. (PB) moratlh DaH bIHaw'laHtaHbe' puj 'uSDu'lIj Now, Morath, You can run no more, Your legs are weak. (PB) These last three are better. Okrand translates “run away” with {Haw’} twice, so running or being in a hurry seems part of the meaning, as in someone fleeing for their lives. For other types of getting out we have: mej leave, depart (v) tlheD depart (v) qeD vacate (v) DoH back away from, back off, get away from (v) HeD retreat, withdraw [military term] (v) jun take evasive action (v) nargh escape (v) -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons From: mayqel qunen'oS The verb {Haw'} is defined as "flee, get out". Now read the relevant definitions of "flee", from the marrion-webster. a : to run away often from danger or evil. b : to hurry toward a place of security. And now, I ask.. Does the {Haw'} *have* to always have the sense of "getting out in a hurry" ? Can't I use it, to mean the "simple/relaxed/casual" getting out from a place ? Because, if the only meaning it can have, is the *getting out in a hurry", then how the frack, do I express the "getting out of" of the simple kind ?