On Fri, 20 Sep 2019 at 19:37, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
On 9/20/2019 1:19 PM, De'vID wrote:
It's explicitly stated in The Star Trek Encyclopedia, 3rd ed., p. 393, that this was the word for knee. Out-of-universe, the writers or director probably didn't like the way {qIv} sounded and added an extra syllable. In-universe, perhaps this is a dialectical word in Kor's dialect (he doesn't seem to quite speak what we know as standard Klingon), or perhaps there is some technical difference between {qIv} and *{qIvon}.
The encyclopedia explanation was doubtless invented after the fact to explain the word. I don't believe for a moment that the episode writer was thinking that.
If it's his knee, he'd have said *knee.* The universal translator may leave some Klingon words untranslated, but it can translate *knee.*
Martok didn't say "I do not want an artificial *min!*" He didn't say "I accept your lives into my *ghopDu'.*"
In the episode "Blood Oath", the word {ghopDu'} was untranslated in the same script line as {qIvon}. Kor: Curzon? My dear friend Curzon? I lift my ghopDu' to Curzon Dax! Dax: And I, who was Curzon Dax lift my ghopDu' to you. Scorcher burn on your fourteenth rib, and your left qIvon aches every time your ship hits warp eight. -- De'vID