1 Feb
2017
1 Feb
'17
3:07 p.m.
Well, I probably should have posted the original sentence. Here it is: "So hatte er die Meere kaum gesehen ... und niemals wirklich durchfahren." /So he had hardly seen the seas ... and never really traveled through them./ Correct me if I'm wrong, but the image I get is of him actually driving through the waters, submarine-like, on his chariot (earlier Kafka used "kutschieren" /to drive a horse drawn carriage/). QImSIr