On 7/9/2019 11:13 AM, mayqel qunen'oS wrote:
I'll write how I'm understanding this, and correct me if I'm wrong.
I know that the cat has drunk the milk, however the bird insists that it still sees it.
I want to say to the bird: "I know that the cat has drunk the milk, so how do you see it ?".
So I write:
{nIm Soppu' vIghro' 'e' vISov, chay' vaj nImvam Dalegh ?}
At this sentence, the {chay' vaj} "seems" strange, since the english goes "how in that case..", while one would expect to listen "in that case how..".
But I think, that writing {chay' vaj..} *is* the correct choice, and that the only "problem" is that the direct english translation sounds strange.
Am I right ?
*vaj* is an adverbial, and *chay'* is a question word that acts as an adverbial. I don't see that there is any obvious preferred order, going strictly by the given rules. I'm not aware of any canon combining *vaj* with another adverbial or question word, so we don't have any data to go by. The best we can do is speculate. The English can go either way: /therefore in that case/ or /in that case therefore./ We can't go by the "feel" of the English when deciding about the Klingon. Ultimately do whichever you feel is best. There is no definitive answer. -- SuStel http://trimboli.name