... vI*ma'*chuqchoHmoH ma' accommodate (v) (marqoS [date?], in re ST3): The Klingon is {qama'pu' jonta' neH!} ; the original script had the English as "I told you: engine only!" [...] but it got rewritten in the subtitles to "I wanted prisoners!" [...] The verb {ma'}, meaning to tell, was changed to {ja'} to remove the ambiguity of the sentence and make the substitution less obvious. (Holtej [date?]): "And, of course, the addition of the verb {ma'} "accommodate". So now, {qama'pu'} means {I have accommodated you", perhaps in a tongue-in-cheek swipe at Paramount by MO. (SuStel, 4/18/2018): I believe we heard Okrand tell this very story at qep'a' wejDIch." -- Voragh -----------------------------------Original Message----------------------------------- From: SuStel On 3/24/2022 8:48 AM, mayqel qunen'oS wrote:
Recently, I needed to express "reconcile", so I went with "I cause x and y to become friends".
HoDvaD yaSvaD je juppu' vImojmoH I cause the captain and the officer to become friends
HoD yaS je vImo'chuqchoHmoH I make the captain and the officer to accommodate each other. -- SuStel http://trimboli.name