Thanks for the note. Here's a minor addition: the script of the episode of 1997 also uses the hyphen in the name. Am 23.09.2020 um 18:15 schrieb Steven Boozer:
FWIW Keith R.A. DeCandido must have had the same thought and used *bok-rat* in his KRAD novel "Diplomatic Implausibility" (2001). He included a note in his glossary:
(DI glossary): Food made from the liver of a *bok-rat*, apparently cooked to some degree, making it unusual among Klingon foods.
By this time Okrand, however, had used the spelling *bokrat* in KGT (published 1997).
-- Voragh Ca'Non Master of the Klingons
----------------------------------------Original Message---------------------------------------- From: Lieven L. Litaer Sent: Wednesday, September 23, 2020 10:45 AM
Am 23.09.2020 um 17:23 schrieb Steven Boozer:
Klingon Word of the Day for Wednesday, September 23, 2020
Klingon word: boqrat Part of speech: noun Definition: *bokrat*, type of animal
I have always wondered if that is a proper name, or if this is a kind of rat: a "bok-rat".
Of course, having a Klingon word {boqrat} eliminates the idea of it being a "rat"like animal, but that Klingon spelling appeared after the script was written.
Does anyone have closer information?
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
-- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.tlhInganHol.com http://klingon.wiki/En/DiplomaticImplausibility