Klingon Word of the Day: boqrat
Klingon Word of the Day for Wednesday, September 23, 2020 Klingon word: boqrat Part of speech: noun Definition: *bokrat*, type of animal Source: KGT (212 KE, 234 EK, 236 EK) This Klingon Word of the Day is brought to you by qurgh (qurgh@kli.org).
Klingon Word of the Day for Wednesday, September 23, 2020 Klingon word: boqrat Part of speech: noun Definition: *bokrat*, type of animal _______________________________________________ ghun 'Iw HIq, rap boqrat chej the bokrat liver is as warm as the bloodwine (HQ 13.1:8) boqrat chej Qevlu'pu'bogh stewed bokrat liver (KGT) Stewed boqrat liver was served on board the IKS Rotarran. It wasn't fresh, but Jadzia thought it might be palatable with a little bloodwine. (DS9 "Soldiers of the Empire") "… bokrat liver is typically served hot in a stew" (HQ 13.1:8) (KGT 93): Some dishes are prepared by heating meat in a liquid consisting of the animal's blood along with some choice condiments. To prepare food in this way is to {Qev} it. Livers of bokrats are typically prepared in this manner. Though the dish is heated, in order to properly make {boqrat chej Qevlu'pu'bogh} (stewed bokrat liver; literally, "bokrat liver that has been stewed"), the livers should be from an animal that was killed only minutes before. The difference in flavor between fresh and nearly stale livers is most noticeable. -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons
Am 23.09.2020 um 17:23 schrieb Steven Boozer:
Klingon Word of the Day for Wednesday, September 23, 2020
Klingon word: boqrat Part of speech: noun Definition: *bokrat*, type of animal
I have always wondered if that is a proper name, or if this is a kind of rat: a "bok-rat". Of course, having a Klingon word {boqrat} eliminates the idea of it being a "rat"like animal, but that Klingon spelling appeared after the script was written. Does anyone have closer information? -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.tlhInganHol.com http://klingon.wiki/Word/Bokrat
FWIW Keith R.A. DeCandido must have had the same thought and used *bok-rat* in his KRAD novel "Diplomatic Implausibility" (2001). He included a note in his glossary: (DI glossary): Food made from the liver of a *bok-rat*, apparently cooked to some degree, making it unusual among Klingon foods. By this time Okrand, however, had used the spelling *bokrat* in KGT (published 1997). -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons ----------------------------------------Original Message---------------------------------------- From: Lieven L. Litaer Sent: Wednesday, September 23, 2020 10:45 AM Am 23.09.2020 um 17:23 schrieb Steven Boozer:
Klingon Word of the Day for Wednesday, September 23, 2020
Klingon word: boqrat Part of speech: noun Definition: *bokrat*, type of animal
I have always wondered if that is a proper name, or if this is a kind of rat: a "bok-rat". Of course, having a Klingon word {boqrat} eliminates the idea of it being a "rat"like animal, but that Klingon spelling appeared after the script was written. Does anyone have closer information?
Thanks for the note. Here's a minor addition: the script of the episode of 1997 also uses the hyphen in the name. Am 23.09.2020 um 18:15 schrieb Steven Boozer:
FWIW Keith R.A. DeCandido must have had the same thought and used *bok-rat* in his KRAD novel "Diplomatic Implausibility" (2001). He included a note in his glossary:
(DI glossary): Food made from the liver of a *bok-rat*, apparently cooked to some degree, making it unusual among Klingon foods.
By this time Okrand, however, had used the spelling *bokrat* in KGT (published 1997).
-- Voragh Ca'Non Master of the Klingons
----------------------------------------Original Message---------------------------------------- From: Lieven L. Litaer Sent: Wednesday, September 23, 2020 10:45 AM
Am 23.09.2020 um 17:23 schrieb Steven Boozer:
Klingon Word of the Day for Wednesday, September 23, 2020
Klingon word: boqrat Part of speech: noun Definition: *bokrat*, type of animal
I have always wondered if that is a proper name, or if this is a kind of rat: a "bok-rat".
Of course, having a Klingon word {boqrat} eliminates the idea of it being a "rat"like animal, but that Klingon spelling appeared after the script was written.
Does anyone have closer information?
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
-- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.tlhInganHol.com http://klingon.wiki/En/DiplomaticImplausibility
On Wed, Sep 23, 2020 at 11:45 AM Lieven L. Litaer <levinius@gmx.de> wrote:
Am 23.09.2020 um 17:23 schrieb Steven Boozer:
Klingon Word of the Day for Wednesday, September 23, 2020
Klingon word: boqrat Part of speech: noun Definition: *bokrat*, type of animal
I have always wondered if that is a proper name, or if this is a kind of rat: a "bok-rat".
Of course, having a Klingon word {boqrat} eliminates the idea of it being a "rat"like animal, but that Klingon spelling appeared after the script was written.
Maybe it is a rat-like animal. "Rat" is a simple syllable, and Klingon does have plenty of other strange coincidences with English. We even have a few of those coincidences on Earth: Mbabaram is famous in linguistic circles for a striking coincidence in its
vocabulary. When Dixon finally managed to meet Bennett, he began his study of the language by eliciting a few basic nouns; among the first of these was the word for "dog". Bennett supplied the Mbabaram translation, *dog*. Dixon suspected that Bennett hadn't understood the question, or that Bennett's knowledge of Mbabaram had been tainted by decades of using English. But it turned out that the Mbabaram word for "dog" was in fact *dog*, pronounced almost identically to the English word (compare true cognates such as Yidiny *gudaga*, Dyirbal *guda*, Djabugay *gurraa* and Guugu Yimidhirr *gudaa*, for example). The similarity is a complete coincidence: there is no discernible relationship between English and Mbabaram. This and other false cognates are often cited as a caution against deciding that languages are related based on a small number of lexical comparisons.
https://en.wikipedia.org/wiki/Mbabaram_language The vowel in Klingon *rat* is /ɑ/, while the vowel in English "rat" is /æ/, which is often transliterated as *e* instead (see *'epIl* "apple"), so perhaps the perceived coincidence is just an artifact of the standard Klingon orthography.
participants (4)
-
Klingon Word of the Day -
Lieven L. Litaer -
nIqolay Q -
Steven Boozer