Niqolay Q is right, but without any context I would have to think about it for a moment. In writing, punctuation is helpful: DaH ghogh HablI' Dalo'bogh, ghorgh Daje' ? The phone you’re using now, when did you buy it? Since you can’t see punctuation in speech, using {-‘e’} (topic) is helpful, as well as a slight pause after the first clause (which is what a comma represents): DaH ghogh HablI'’e’ Dalo'bogh [pause] ghorgh Daje' ? As for the phone you’re using now, when did you buy it? That phone you’re using now, when did you buy it? Before qunnoq asks… I’m using “that” colloquially as a topic marker in English – not necessarily to distinguish “that phone” (over there) from “this phone’ (in my hand). --Voragh From: tlhIngan-Hol [mailto:tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org] On Behalf Of nIqolay Q On Fri, Aug 11, 2017 at 9:18 AM, mayqel qunenoS <mihkoun@gmail.com<mailto:mihkoun@gmail.com>> wrote: I was wondering whether we can pack into a single klingon sentence, the question: "When did you buy the phone, which you now use ?" If we translated it exactly, then perhaps we would have: {ghorgh DaH ghogh HablI' Dalo'bogh Daje' ?} But the existence, side-by-side of {ghorgh} and {DaH}, results in an awkward sentence It doesn't seem that awkward to me. Since it doesn't make sense for the {DaH} to go with {Daje'}, it must be going with the relative clause.