Yesterday I wrote : {verenganarvo' naDev pawlaw' (Hat SeHmeH janwIj)}. With the intended meaning being "but the air conditioner, apparently came here from ferenginar". However, because while I was writing yesterday I was starving, I didn' realize that there was a big problem with that sentence. The greek/english original sentence, wishes to express the "seemingly/apparently" meaning, with regards to "where the a/c came from" ; not with regards to "its arrival". But when I shoved the {-law'} on the {paw}, the "seemingly/apparently" meaning went on the {paw}. So the klingon sentence took the meaning : "but the airconditioner (seemingly arrived = i.e. perhaps it didn't arrive) from ferenginar)" So, the question arises : How could I have expressed the original meaning ? I can't place the {-law'} on a noun, so my next thought would be : "why don't I use an adverb". But even if I wrote {chaq verenganarvo' naDev paw (Hat SeHmeH janwIj)}, then again there would be a problem. Since the adverb refers to the verb, then again the meaning would be "perhaps it arrived'. So dead end again. Of course I could employ the time honored approach, of splitting the meaning into two sentences. But I don't like that ; the goal should be to recreate in writing, the natural flowing sound, of the spoken language. So, whatever is to happen, must happen in a single sentence. All these, were causing me a headache, until finally.. I came up with the solution. I can take a sentence, and within that sentence, create another sentence which will modify the original sentence, enclose it in dashes, and thus kill two birds with one stone. So, I could write : {naDev - chaq verenganarvo' - paw (Hat SeHmeH janwIj)} Now, I know that many -perhaps because the disagree- could say : "even the dashes enclosed sentence, still refers/modifies the verb". But I disagree. When one talks to another, speaks a sentence, and temporarily lowers the tone of his voice, in order to add something, then the *feeling* is that the -lowered voice sentence- is something else ; related to the original sentence but at the same time having an entity of its own. so.. Qapla' ! problem solved ! mIv mop je Hurgh qunnoq