SuStel:
I think the difference is that paq'batlh is talking about the quantity of Klingons, while you are using a number of as a synonym for some. A number of is English idiom, and you're trying to literally translate the idiom. What paq'batlh translates is not an idiom but literal.
ok, don't misunderstand me; I'm not trying to argue. I'm genuinely trying to understand.. The original sentence was: {tugh, Hargh SuvwI'pu'vam mI'} soon, a number of these warriors will fight When I wrote this sentence, I had in mind "soon, some (i.e. an unknown quantity) of these warriors will fight". I just can't see the difference between my sentence, and the paq'batlh one; is the difference that the paq'batlh sentence specifies the quantity, by saying "an equal number" ? Anyway, I'm not trying to say that my original sentence is correct; in fact in the first message of this thread, I wrote "I feel that they are wrong, but I can't understand why". And I'm perfectly happy to be writing {'op SuvwI'vam} or {'op SuvwI'pu'vam} for "some of these warriors". But I just can't see, how the paq'batlh sentence and the one I wrote, are actually any different. ~ mayqel qunen'oS