[tlhIngan Hol] woe unto you scribes and pharisees, hypocrites
SuStel
sustel at trimboli.name
Sun Mar 7 05:06:42 PST 2021
On 3/7/2021 7:33 AM, mayqel qunen'oS wrote:
> lIloS bep, scribes pharisees je, QaqwI'pu' (tlhIngan Hol)
> woe unto you scribes and pharisees, hypocrites (DIvI' Hol)
> Ουαί υμίν γραμματείς και Φαρισαίοι υποκριταί ('elaDya' Hol)
>
> ~ Dana'an
> Ουαί υμίν γραμματείς και Φαρισαίοι υποκριταί
Since you're signing with the quote in Greek, the Klingon translation
isn't too important to get right, but I thought I'd comment anyway. I
can't read the Greek, so I can only translate based on the English.
This seems quite clearly an optative sentence. *-jaj* would be good
here. I also interpret /woe unto you/ to mean a wish that you experience
sorrows, not necessarily agony (which could metaphorically imply
sorrows, but it isn't restricted to that). So instead of *lIloS
bep*/agonies await you,/ I would say *Subepjaj*/may you suffer./
/Scribes/ are probably *ghItlhwI'.*
*QaqwI'pu'*/falsely honorable ones/ strikes me as slightly off the mark
for /hypocrites/ (it's concerned with honor instead of truth), but I
can't think of anything better.
*Subepjaj, ghItlhwI'pu' Pharisees je, QaqwI'pu'.*
--
SuStel
http://trimboli.name
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20210307/d10fcf4b/attachment-0015.htm>
More information about the tlhIngan-Hol
mailing list