[tlhIngan Hol] where the adverb refers and {tlhoS}

Steven Boozer sboozer at uchicago.edu
Thu Aug 26 11:42:44 PDT 2021


For those who missed them, here are the known examples:

(qepHom 2017):  {vabDot} means something like “moreover, furthermore, even”.  “Even” is a good English translation of {vabDot} in a number of contexts.  It's not the only definition of {vabDot}, but I think it's okay as part of the definition.  But there's a little more to it than that.  It's used to say that something is unexpected or surprising or counterintuitive, not just additional.  For something that's just additional, you'd probably use {je} “also”.  Grammatically, {vabDot} is considered an adverbial.

Qo'noS romuluS je boSuqlaH.  vabDot tera' Qejbogh DIvI' ram boSuqlaH.
Kronos, Romulus and even the puny Federation's precious Earth, are all
up for grabs. MKE

vabDot Sovbe' targhwIj  (qep'a' 2018 Secrecy Proverb)
(janSIy, 8/06/2018]):  The usual translation is “Even my targ won't know!”  It's more literally “in addition, my targ will not know”, with an assumed reference to others not knowing in the first place.

AFAIK our only examples of {tlhosS} come from DISCOVERY:

naDev jIHpu'DI' tlhoS taghtaHvIS noH ngugh pe'vIl jIvuvHa'.
The last time I was here, on the eve of the war, I hurled disrespect.
(DSC "The Butcher's Knife Cares Not…")

jav wen qaS may'vetlh 'ej tlhoS maQapqa'laH.
Six months since that fight we are almost operational again.
(DSC "The Butcher's Knife Cares Not…")

'a cha'puj choHwI' wIHutlh, tlhoS loj Sojmaj je.
But we still lack a dilithium processor, we are almost out of food, too.
(DSC/Qov "The Butcher's Knife Cares Not…")

tlhoS nIb So'wI' tlhamchem, wojvam je.
[…tiny imperfections?] that correlate to the cloak's gravitational field.
(DSC/LLsub "Into the Forest I Go")

(qep'a' 2018):  “barely”  [with a negative verb]


--
Voragh, Ca'Non Master of the Klingons
_______________________________________________________________
From: SuStel
Sent: Thursday, August 26, 2021 7:59 AM

On 8/26/2021 8:15 AM, mayqel qunen'oS wrote:
the important thing here is that seemingly/apparently, whatever goes for the {vabDot}, goes for the {tlhoS} too.

You can translate vabDot as it is even true that and tlhoS as it is almost true that. Both deal with the truth of the action, not the quality of the action (vabDot jISop It is even true that I eat; tlhoS jISop It is almost true that I eat; but not QIt jISop ≠ It is slow that I eat or SIbI' jISop ≠ It is immediate that I eat. That's why vabDot and tlhoS work similarly.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20210826/d25eea7f/attachment-0003.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list