[tlhIngan Hol] mu'mey chu' lutHom.

SuStel sustel at trimboli.name
Fri Nov 15 13:59:17 PST 2019

On 11/15/2019 4:26 PM, Will Martin wrote:
> So, why not {SeqatlenDe’}? That would certainly be a more recognizable 
> transliteration.

In your dialect of English, perhaps, but what about in Scottish English 
(and I don't mean Scots)?

I'm actually more surprised it's not *SIqo'lan,* since terminal /t/'s 
tend to be turned into glottal stops in Scottish English. I'm pretty 
sure the first vowel of /Scotland/ when spoken by Scots does not sound 
like the /a/ in American English /father. /It's not all the way to 
Klingon *o,* though. Here's a video fo Craig Fergusson saying it with 
what I assume is a Glaswegian accent: https://youtu.be/iTOvKGUdXNc?t=39

There are different Scottish accents, though, and I'm not familiar with 
the differences. Here's a cool video about that (she says /Scotland/ at 
the beginning): https://www.youtube.com/watch?v=tXpQna8WRB8

As for the *-lan,* as nIqolay points out, he's always transliterated 
/-land/ as *-lan.* I expect that's to avoid piling on too many extra 
syllables. The final /d/ just isn't all that important. But the initial 
/S/ and /c/ are equally important.

> Okrand’s looks more like its based on English spelling than 
> pronunciation, which he has avoided doing when naming other countries.
> In the end, it’s arbitrary.
> Throw a word through different languages and change happens. 
> {Seqotlan} it is.



-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20191115/65fb8fb5/attachment-0002.htm>

More information about the tlhIngan-Hol mailing list