[tlhIngan Hol] Clarification on SIch

Lieven L. Litaer levinius at gmx.de
Wed Apr 10 11:37:55 PDT 2019


Am 10.04.2019 um 18:47 schrieb SuStel:
> In English, transitive /reach/ has only the /arrive/ meaning. To refer
> to the act of stretching out toward something, you use intransitive
> /reach/ and add a preposition like /for/ or /toward./

I was not entirely aware of that, or I'm missing something. Thanks for
the clarification.

> English has a lot of words whose meanings change if they've got a
> preposition associated with them.

Then why did Okrand write "reach" and not "reach for"? Or, the other way
around: why was there any confusion about this word, if the meaning
changes with the preposition? Okrand usually gives the prepostion when
needed (as in "pay for").

Confusing, indeed.

--
Lieven L. Litaer
aka the "Klingon Teacher from Germany"
http://www.klingonisch.de
http://www.klingonwiki.net/En/TheKlingonDictionary



More information about the tlhIngan-Hol mailing list