[tlhIngan Hol] prefix tables

Alan Anderson qunchuy at alcaco.net
Tue Mar 13 07:44:10 PDT 2018

On Mar 13, 2018, at 9:22 AM, SuStel <sustel at trimboli.name> wrote:
> A name doesn't have to be translated canonically to be translated. Sometimes a translation is appropriate; sometimes it is better to keep it in the original language.
> For a fascinating example of this, see J.R.R. Tolkien's own instructions to translators on how to translate the names in The Lord of the Rings: A Guide to the Names in The Lord of the Rings.

Indeed, Facebook’s own guidelines say that its name is not to be translated. It should be referred to officially as exactly “Facebook” in every language.

That doesn’t stop unauthorized *unofficial* usage, of course.

-- ghunchu'wI'

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20180313/dfe8cf5e/attachment-0002.htm>

More information about the tlhIngan-Hol mailing list