[tlhIngan Hol] “Some nights ago” / julwIj wov SoHbej

Daniel Dadap daniel at dadap.net
Sat Jun 9 06:46:21 PDT 2018


Oh, another question that came up while doing this one: what grammatical gender does something not capable of language take when one wants to express that a being capable of language is metaphorically that thing? For example, to say “you are my sun”, should it be julwIj SoH, or julwI' SoH?

> On Jun 9, 2018, at 08:29, Daniel Dadap <daniel at dadap.net> wrote:
> 
> (At this rate I might just keep doing these reconstructions and publish a collection of reconstructed children’s songs)
> 
> While reconstructing the original Klingon lyrics to “You are my sunshine”, I wanted to express “some nights ago” as a time stamp. What I came up with was “Hu' puS ram”. Does that make any sense? (If not, in this particular case I think I could just make it an explicit “cha'Hu' ram”, which I think is a possible literal interpretation of “the other night”.
> 
> Anyway, here’s another reconstruction: I usually only hear the refrain and first verse of the Terran version, and I hadn’t realized how very sad this song is (which is probably why the other verses are usually omitted.)
> 
> mu'mey bomqa'lu'bogh:
> julwIj wov SoHbej, latlh jul vIghajbe'.
> 'eng law' ghajDI' chal, choQuchqa'moH.
> bangwI' SoHbej, 'ach chaq not bISovlaH.
> julwIj wov yItlhapQo' 'e' vItlhob!
> 
> Refrain (“words which are sung again”):
> You are certainly my bright sun, I do not have another sun.
> When the sky has many clouds, you make me happy again.
> You are certainly my loved one, but perhaps you will never be able to know.
> I beg that you do not take my bright sun!
> 
> Hu' puS ram bangwI', jIQongtaHvIS jIH,
> DeSDu'wIjDaq qa'uch 'e' vInaj.
> 'ach ghIq jIvemDI', jIQaghlaw'pu' jIH.
> nach vI'eSmoH 'ej jISaQchoH.
> 
> Some nights ago, my love, while I was sleeping,
> I dreamt that I held you in my arms.
> But then when I awoke, I had apparently been mistaken.
> I lowered my head and began to cry.
> 
> (mu'mey bomqa'lu'bogh pebomqa')
> 
> (Sing Refrain again)
> 
> reH qamuSHa' 'ej reH qaQuchqu'moH.
> jIHvaD 'e' Dajatlh je vIneHqu'.
> 'a jIH cholonchugh, 'ej latlh Danejchugh,
> 'opleS 'e' Dapay 'e' vIHarchu'.
> 
> I will always love you and I will always make you very happy.
> I want very much that you say that to me as well.
> But if you abandon me, and if you find another,
> I perfectly believe that someday you will regret that.
> 
> (mu'mey bomqa'lu'bogh pebomqa')
> 
> (Sing refrain again)
> 
> chomuSHa'qu' 'e' wa'logh Daja'pu',
> not nuchev vay' 'e' Daja'pu' je.
> 'ach DaH cholonpu', latlh DamuSHa'qu',
> vaj Hoch vItulbogh Daghorpu'.
> 
> You had said once that you love me very much,
> You had also said that someone would never separate us.
> But now you have abandoned me, you love another very much,
> So you have broken everything that I hope for.
> 
> (mu'mey bomqa'lu'bogh pebomqa')
> 
> (Sing refrain again)
> 
> reH jInajtaHvIS, cholonqa'law' SoH.
> jIvemDI' 'oy'qu' tIqwIj Do'Ha'.
> naDev DacheghDI', choQuchqa'moHDI',
> Hoch jIqeHHa', 'ej chopIchlaHba'!
> 
> Always while I am dreaming, you seem to abandon me again.
> When I wake up my unfortunate heart hurts very much.
> When you come back here, when you make me happy again,
> I will forgive everything, and you can obviously blame me!
> 
> (mu'mey bomqa'lu'bogh pebomqa')
> 
> (Sing refrain again)
> 
> _______________________________________________
> tlhIngan-Hol mailing list
> tlhIngan-Hol at lists.kli.org
> http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org




More information about the tlhIngan-Hol mailing list