< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh tell the captain that I've said "the enemies have approached us". Grammatically, is there something wrong with this? ~ Dana'an
Interesting. A command to give a quotation. For one thing, I’d use {ja’} instead of {jatlh} for the command, since “say” is not quite the same thing as “tell”. Secondly, this seems like the kind of setting that would call for clipped language, since there’s probably some urgency involved. {chol jagh! HoD ja’!} But, of course, that dodges your question. The safer way to say what you’ve said is less intuitive than your choice: nucholpu’ jaghpu’. jIjatlh. HoD yIja’. Quotations in Klingon are more simply pairs of sentences next to each other. One is the quotation. The other informs you of who says it, using the verb of speech. If you are going to nest quotations, just make it three sentences. I strongly suspect that the {‘e’} is a mistake. Also, I’m saying this now. You can add the perfective when you tell the captain, but it’s not perfective while I’m saying it. Just an opinion here. -charghwI’, retired.
On Aug 16, 2021, at 8:06 AM, mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh tell the captain that I've said "the enemies have approached us".
Grammatically, is there something wrong with this?
~ Dana'an _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
On Aug 16, 2021, at 8:06 AM, mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh tell the captain that I've said "the enemies have approached us".
Grammatically, is there something wrong with this? On 8/16/2021 8:28 AM, Will Martin wrote: Interesting. A command to give a quotation.
For one thing, I’d use {ja’} instead of {jatlh} for the command, since “say” is not quite the same thing as “tell”.
Yes, *ja'* is the correct verb here.
The safer way to say what you’ve said is less intuitive than your choice:
nucholpu’ jaghpu’. jIjatlh. HoD yIja’.
Quotations in Klingon are more simply pairs of sentences next to each other. One is the quotation. The other informs you of who says it, using the verb of speech. If you are going to nest quotations, just make it three sentences. I strongly suspect that the {‘e’} is a mistake.
Also, I’m saying this now. You can add the perfective when you tell the captain, but it’s not perfective while I’m saying it. Just an opinion here.
I think it's clear that the command is to say that I /have/ said the enemies have approached us. "The captain wants to know why you didn't tell him that the enemies have approached us." "Tell the captain that I /did/ say that the enemies have approached us." *nucholpu' jaghpu', jIjatlhpu'; HoD yIja'.* The real question is whether you can say *'e' yIja'*/tell that./ It seems that the answer is no. Whatever you want to report about is either a noun or a quotation. I don't personally feel that it should be possible to next multiple layers of quotation, except when you're employing a /he said she said/ kind of thing, which isn't going to be accepted in normal speech. -- SuStel http://trimboli.name
On 8/18/2021 8:33 AM, mayqel qunen'oS wrote:
SuStel:
The real question is whether you can say 'e' yIja' tell that. It seems that the answer is no. Whatever you want to report about is either a noun or a quotation. I'm afraid I can't understand this; doesn't the {'e'} of a sao serve as a noun?
*'e'* is a pronoun. It stands in for a sentence, not a noun. When I said "either a noun or a quotation," I meant exactly that. -- SuStel http://trimboli.name
In the interest of clarity, without disagreeing: {‘e’} is special, and it’s easy to be confused about it. If you are confused about it, maybe you are too new to its use for a brief comment to clarify its role. It is a Pronoun. It is special in that it can only be used as the Object of a Verb, so it can only be used with Verbs that can take an Object. It links two sentences, in that it is part of one sentence, and it represents the preceding sentence. We’ve learned in canon that the speaker of the preceding sentence doesn’t need to be the same person as the one saying the sentence with {‘e’}, and to some degree, it can refer to a preceding paragraph or topic of conversation. In addition to all that, it is specifically NOT used to link a verb of speech to a quotation. The examples of quotations we’ve been given simply have the pair of grammatically independent sentences next to each other with the quotation either preceding or following the sentence with the verb of speech. There may be other ways to express quotations, but these are the rules we’ve been given and we haven’t seen good examples in canon to expand on our resources for expressing quotation. We’re not sure that Klingon has grammar to express an indirect quotation. We have only been given means of expressing direct quotation. American Sign Language is similar, in that when story-telling in ASL, the signer positions herself to represent the person who is being quoted and signs as that person, and shifts to other positions to represent other people; the positions becoming recognizable identities. In other words, when it comes to quotation, a Klingon may be inaccurate (giving an inaccurate direct quotation), but he is never approximate (giving an indirect quotation). We simply have no approved grammar for indirect quotation. So, you can translate, “Tell the captain that I said, 'The enemy has arrived,’” You can’t translate, “Tell the captain that I said that the enemy had arrived.” And, to be honest, we have not been given Klingon grammar for nested quotations, which is what you are asking about. We can guess, but until Okrand tells us, it’s never more than a guess. And given the nature of the effect of language on the mind, likely it would come out as something like, “The enemy has arrived. The captain must know that I told you. I command you.” It’s another example of how often English sentences are best broken down into multiple Klingon sentences held together via shared context. If you like complex sentences in English, you should get used to this technique when writing or speaking or translating in Klingon. It is an essential technique, and Okrand has specifically recommended it in TKD. All that is easy to say in Klingon. {pawta' jagh. qaja’ ‘e’ SovnIS HoD. qara’!} pItlh charghwI’ ‘utlh (ghaH, ghaH, -Daj)
On Aug 18, 2021, at 9:02 AM, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
On 8/18/2021 8:33 AM, mayqel qunen'oS wrote:
SuStel:
The real question is whether you can say 'e' yIja' tell that. It seems that the answer is no. Whatever you want to report about is either a noun or a quotation. I'm afraid I can't understand this; doesn't the {'e'} of a sao serve as a noun? 'e' is a pronoun. It stands in for a sentence, not a noun. When I said "either a noun or a quotation," I meant exactly that.
-- SuStel http://trimboli.name <http://trimboli.name/>_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
I'm sorry, SuStel, I've to ask again on this matter, and don't misunderstand me; I'm not trying to find a way to write nested quotations. In fact, even if I could use them in klingon I wouldn't, since the whole "he said that she said that they said.." gives me a feeling of old grannies gossiping in the village. But it seems that I've stumbled here on something I ignored, so I'd like to clarify this further. SuStel:
The real question is whether you can say 'e' yIja' tell that. It seems that the answer is no. Whatever you want to report about is either a noun or a quotation. jIH: I'm afraid I can't understand this; doesn't the {'e'} of a sao serve as a noun? SuStel: 'e' is a pronoun. It stands in for a sentence, not a noun. When I said "either a noun or a quotation," I meant exactly that.
What I was about to ask next, was this: Ok, but we *can* write {ghaH vIja'pu'} for "I've told him". Isn't {ghaH} a pronoun too? So why can't we say too {'e' yIja'}? The only explanation which came to mind, was that pronouns such as {jIH}, {SoH}, {ghaH}, etc can function as nouns too, something which the {'e'} of a sao can't do. The {jIH}, {SoH}, {ghaH}, etc are pronouns and can be nouns too, but the {'e'} can only be a pronoun. Am I right? ~ Dana'an
On 8/19/2021 7:56 AM, mayqel qunen'oS wrote:
I'm sorry, SuStel, I've to ask again on this matter, and don't misunderstand me; I'm not trying to find a way to write nested quotations. In fact, even if I could use them in klingon I wouldn't, since the whole "he said that she said that they said.." gives me a feeling of old grannies gossiping in the village.
But it seems that I've stumbled here on something I ignored, so I'd like to clarify this further.
SuStel:
The real question is whether you can say 'e' yIja' tell that. It seems that the answer is no. Whatever you want to report about is either a noun or a quotation. jIH: I'm afraid I can't understand this; doesn't the {'e'} of a sao serve as a noun? SuStel: 'e' is a pronoun. It stands in for a sentence, not a noun. When I said "either a noun or a quotation," I meant exactly that.
What I was about to ask next, was this:
Ok, but we *can* write {ghaH vIja'pu'} for "I've told him". Isn't {ghaH} a pronoun too? So why can't we say too {'e' yIja'}?
The only explanation which came to mind, was that pronouns such as {jIH}, {SoH}, {ghaH}, etc can function as nouns too, something which the {'e'} of a sao can't do. The {jIH}, {SoH}, {ghaH}, etc are pronouns and can be nouns too, but the {'e'} can only be a pronoun.
You are mistaking my description of observed canon for a rule. I'm not saying "the rule is that the object of *ja'* can be only a noun or a quotation." I'm saying we've only ever seen actual nouns or actual quotations as the thing *ja'* is referencing, with no sign of the standard sentence-as-object construction anywhere in sight. The /rule/ is stated in TKD: "Similarly, with verbs of saying (/say, tell, ask,/ etc.), *'e'* and *net* are not used. The two phrases simply follow one another, in either order." So we have the basic rule, and we haven't seen any exceptions to the rule. We've seen nouns be the object of *ja'* and we've seen *ja'* work with quotations. *neH* has a similar rule, but we've seen an exception to it in /Star Trek VI,/ where Azetbur says *'e' neHbe' vavoy.* So I'm not about to state that it's impossible that *ja'* can have an exception to it as well. But we haven't seen this exception so far, so I'm also not about to state that exceptions occur. The bottom line: don't use *'e'* with quotations. -- SuStel http://trimboli.name
My wild guess at why the exceptional {‘e’ neHbe’ vavoy} exists is that the expression is already exceptional, since she’s already using {‘e’} to represent something someone ELSE said. It’s probably similar to my own use of uppercase for the word “else” in the previous sentence. She doesn’t want it to be unclear what her dear father did not want, without having to repeat it herself, especially since, if I remember correctly, the {‘e’} is not representing a single sentence, but more like a paragraph. Context makes it clear when someone utters a sentence that they immediately follow with {neHbe’ vav’oy}, all spoken by the same person, but if you just say {neHbe’ vav’oy} as your only utterance, intending to refer back to what the previous speaker said, some may follow you, while others are likely to ask {nuq neHbe’ vavlI’’?} Meanwhile, my understanding was that {ja’} could take nouns (in particular people or languages} as objects, but I didn’t remember canon showing it taking quotations as objects. I know it can be used as the speech verb in the sentence pair with a quotation as one sentence and the speech-verb-sentence as the other member of the pair, but grammatically, they are independent. One is not the object of the other. That’s why the order of the two sentences is completely unimportant. DuneH HoD. qaja’ta’. qaja’ta’. DuneH HoD. It means, “I told you, ’The captain wants you,’” regardless of what order the sentences are presented. The quotation isn’t the object of {ja’}. I won’t be remarkably surprised if you present canon contrary to this because I know how careful you are and I respect your encyclopedic memory of canon. I’ll just be disappointed in Okrand for yet more problematic canon. pItlh charghwI’ ‘utlh (ghaH, ghaH, -Daj)
On Aug 19, 2021, at 9:00 AM, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
On 8/19/2021 7:56 AM, mayqel qunen'oS wrote:
I'm sorry, SuStel, I've to ask again on this matter, and don't misunderstand me; I'm not trying to find a way to write nested quotations. In fact, even if I could use them in klingon I wouldn't, since the whole "he said that she said that they said.." gives me a feeling of old grannies gossiping in the village.
But it seems that I've stumbled here on something I ignored, so I'd like to clarify this further.
SuStel:
The real question is whether you can say 'e' yIja' tell that. It seems that the answer is no. Whatever you want to report about is either a noun or a quotation. jIH: I'm afraid I can't understand this; doesn't the {'e'} of a sao serve as a noun? SuStel: 'e' is a pronoun. It stands in for a sentence, not a noun. When I said "either a noun or a quotation," I meant exactly that.
What I was about to ask next, was this:
Ok, but we *can* write {ghaH vIja'pu'} for "I've told him". Isn't {ghaH} a pronoun too? So why can't we say too {'e' yIja'}?
The only explanation which came to mind, was that pronouns such as {jIH}, {SoH}, {ghaH}, etc can function as nouns too, something which the {'e'} of a sao can't do. The {jIH}, {SoH}, {ghaH}, etc are pronouns and can be nouns too, but the {'e'} can only be a pronoun. You are mistaking my description of observed canon for a rule. I'm not saying "the rule is that the object of ja' can be only a noun or a quotation." I'm saying we've only ever seen actual nouns or actual quotations as the thing ja' is referencing, with no sign of the standard sentence-as-object construction anywhere in sight.
The rule is stated in TKD: "Similarly, with verbs of saying (say, tell, ask, etc.), 'e' and net are not used. The two phrases simply follow one another, in either order."
So we have the basic rule, and we haven't seen any exceptions to the rule. We've seen nouns be the object of ja' and we've seen ja' work with quotations.
neH has a similar rule, but we've seen an exception to it in Star Trek VI, where Azetbur says 'e' neHbe' vavoy. So I'm not about to state that it's impossible that ja' can have an exception to it as well. But we haven't seen this exception so far, so I'm also not about to state that exceptions occur.
The bottom line: don't use 'e' with quotations.
-- SuStel http://trimboli.name <http://trimboli.name/>_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
On 8/19/2021 1:45 PM, Will Martin wrote:
My wild guess at why the exceptional {‘e’ neHbe’ vavoy} exists is that the expression is already exceptional, since she’s already using {‘e’} to represent something someone ELSE said.
I agree that that's the most likely explanation. You have to hang the *neH* on /something./
Meanwhile, my understanding was that {ja’} could take nouns (in particular people or languages} as objects, but I didn’t remember canon showing it taking quotations as objects.
No, it doesn't take quotations as objects, I said it references quotations — that is, it can be used as a "verb of speaking." This is described in the "sentence as object" section of TKD, but quotations are not described as objects. The canon shows us that it can take the addressee as its object, e.g.: *loDnI'Daj vavDaj je ja' qeylIS nIteb peghoS HatlhDaq peleng* /Kahless tells his brother and father to go their separate ways, And travel the lands./ (paq'batlh) The canon also shows us that it can take a noun describing the matter spoken about, e.g.: *wIj jup SengmeywIj vIja'laHbe' jIHvaD ratlh pagh * /Dear old friend, I cannot speak of my tragedies, There is nothing left for me./ As a side-note, notice that the first example includes both an addressee object /and/ a quotation. And notice that Okrand uses a direct quotation to translate non-quotation description of what was said. I have deliberately chosen these examples as completely unambiguous: no wonkiness with prefix tricks or reflexive objects. I believe these sentences illustrate how the Klingon syntactic role of "object" can be played by a word with the semantic role of "direct object" or a word with the semantic role of "indirect object" (or, very crudely and not-comprehensively stated, "patient" and "recipient").
I know it can be used as the speech verb in the sentence pair with a quotation as one sentence and the speech-verb-sentence as the other member of the pair, but grammatically, they are independent. One is not the object of the other. That’s why the order of the two sentences is completely unimportant.
DuneH HoD. qaja’ta’.
qaja’ta’. DuneH HoD.
It means, “I told you, ’The captain wants you,’” regardless of what order the sentences are presented. The quotation isn’t the object of {ja’}.
And a better translation, one which fits in with Okrand's own usage, would be: *DuneH HoD qaja'ta' qaja'ta' DuneH HoD */I told you that the captain wanted you./ We would more naturally do that without a quotation. Klingon does it with quotations.
I won’t be remarkably surprised if you present canon contrary to this because I know how careful you are and I respect your encyclopedic memory of canon. I’ll just be disappointed in Okrand for yet more problematic canon.
I don't know of any canon of *'e' ja',* if that's what you mean. This is what I've been trying to say. Canon shows us the object can be the addressee (as indirect object) or a description of the matter spoken of (as direct object), but the actual content of what is told must be a quotation. Theoretically, you should be able to formally say things like *HoDvaD nuHmey Dotlh ja'pu' ya, Qapbe' nISwI' cha'. */The tactical officer told the captain regarding the weapon status that disruptor number two wasn't working./ -- SuStel http://trimboli.name
SuStel:
The rule is stated in TKD: "Similarly, with verbs of saying (say, tell, ask, etc.), 'e' and net are not used. The two phrases simply follow one another, in either order."
Ok, wait. Does that rule concern too cases, where the purpose of the speaker isn't to actually quote something? I knew that we can't quote things with the {'e'} of a sao; and because of this reason, in my initial post I wrote: {< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh} I didn't write: {jIjatlhpu' < nucholpu' jaghpu' > HoDvaD 'e' yIjatlh} And intentionally I didn't write it this way, because if I wrote it this way, then in the sao, the object would be the quotation indeed. And this shows where my confusion is: When we say "quotation" what do we actually mean? The way I understand it, if there's: {yaDDa yaDDa yaDDa, jIjatlhpu'}, then the quotation is *only* the {yaDDa yaDDa yaDDa}. The quotation isn't the {jIjatlhpu'} (which I don't know what it actually is..). So, in the {< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh}, no rules are broken, because the object of the sao isn't the quotation, but only the {jIjatlhpu'}. Look at it another way.. Q waved his hand and an officer was rendered unable to talk for a period of time; then Q's power wears off, and the officer starts speaking again. So, he says to another member of the crew: jIjatlhqa'pu' HoDvaD 'e' yIja' tell to the captain that I've spoken again There's no quotation here. There are no words to be repeated for the captain. Similarly, in the {< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh}, the object is the {jIjatlhpu'} and the < nucholpu' jaghpu' > is something which happily just happens to sit by, away from the {'e'}. So we're all happy, yes? ~ Dana'an
In English, we have direct quotation and we have indirect quotation. You are attempting to express an indirect quotation in Klingon (to avoid two nested direct quotations), and we do not have any confirmed grammar for indirect quotation in Klingon. Doing so as you are trying to do is effectively ignoring the rule about not using {‘e’} in the only grammatical form of quotation that we know of in Klingon. You are not the first to try this. We’ve argued this out before. Maybe what you are suggesting is allowed, but we have zero evidence of it in canon or in the grammar as explained for quotation. -charghwI’, retired.
On Aug 20, 2021, at 7:54 AM, mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
SuStel:
The rule is stated in TKD: "Similarly, with verbs of saying (say, tell, ask, etc.), 'e' and net are not used. The two phrases simply follow one another, in either order."
Ok, wait. Does that rule concern too cases, where the purpose of the speaker isn't to actually quote something?
I knew that we can't quote things with the {'e'} of a sao; and because of this reason, in my initial post I wrote:
{< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh}
I didn't write:
{jIjatlhpu' < nucholpu' jaghpu' > HoDvaD 'e' yIjatlh}
And intentionally I didn't write it this way, because if I wrote it this way, then in the sao, the object would be the quotation indeed. And this shows where my confusion is:
When we say "quotation" what do we actually mean? The way I understand it, if there's: {yaDDa yaDDa yaDDa, jIjatlhpu'}, then the quotation is *only* the {yaDDa yaDDa yaDDa}. The quotation isn't the {jIjatlhpu'} (which I don't know what it actually is..).
So, in the {< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh}, no rules are broken, because the object of the sao isn't the quotation, but only the {jIjatlhpu'}.
Look at it another way..
Q waved his hand and an officer was rendered unable to talk for a period of time; then Q's power wears off, and the officer starts speaking again. So, he says to another member of the crew:
jIjatlhqa'pu' HoDvaD 'e' yIja' tell to the captain that I've spoken again
There's no quotation here. There are no words to be repeated for the captain. Similarly, in the {< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh}, the object is the {jIjatlhpu'} and the < nucholpu' jaghpu' > is something which happily just happens to sit by, away from the {'e'}.
So we're all happy, yes?
~ Dana'an _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
On 8/20/2021 7:53 AM, mayqel qunen'oS wrote:
SuStel:
The rule is stated in TKD: "Similarly, with verbs of saying (say, tell, ask, etc.), 'e' and net are not used. The two phrases simply follow one another, in either order."
Ok, wait. Does that rule concern too cases, where the purpose of the speaker isn't to actually quote something?
I know where you're going with this, and you're on the wrong track.
When we say "quotation" what do we actually mean? The way I understand it, if there's: {yaDDa yaDDa yaDDa, jIjatlhpu'}, then the quotation is *only* the {yaDDa yaDDa yaDDa}. The quotation isn't the {jIjatlhpu'} (which I don't know what it actually is..).
This is correct. A quotation is the exact words someone says. The *jIjatlhpu'* is a "verb of saying."
So, in the {< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh}, no rules are broken, because the object of the sao isn't the quotation, but only the {jIjatlhpu'}.
And here's the problem: all the evidence points to the fact that you cannot describe the content of a quotation indirectly in Klingon. You're trying to do this. Okrand, for instance, has told us that the object of *jatlh* must be the speech event. For instance, you can *jatlh* a *SoQ* or a *mu'.* A description of the /contents/ of a speech event is not the same as a word representing a speech event. That means you can't say things like *bImoH 'e' vIjatlh* /I say that you are ugly/ because *bImoH* is a representation of the contents of what I say, not a word that refers to a type of speech event.
Look at it another way..
Q waved his hand and an officer was rendered unable to talk for a period of time; then Q's power wears off, and the officer starts speaking again. So, he says to another member of the crew:
jIjatlhqa'pu' HoDvaD 'e' yIja' tell to the captain that I've spoken again
There's no quotation here. There are no words to be repeated for the captain. Similarly, in the {< nucholpu' jaghpu' > jIjatlhpu' HoDvaD 'e' yIjatlh}, the object is the {jIjatlhpu'} and the < nucholpu' jaghpu' > is something which happily just happens to sit by, away from the {'e'}.
So we're all happy, yes?
No. There is no evidence that you can use *'e'* on *ja'* by changing the person of the quotation. You can't transform the quotation to make it a not-quotation, then use it the way you were told not to use it. If Klingon can do this, Okrand hasn't said so. For your Q example, all you have to do is this: *jIjatlhqa'pu' HoD yIja'*/Tell the captain I have spoken again./ (Alternatively, *HoD yIja' jIjatlhqa'pu'.*) See, for example, how Okrand handles quotations and non-quotations in /paq'batlh/ (and remember that this explicitly given to us as an English text translated into Klingon, not an original Klingon text): /Kahless tells his brother and father to go their separate ways, And travel the lands./ *loDnI'Daj vavDaj je ja' qeylIS nIteb peghoS HatlhDaq peghoS* Do you see how Okrand has particularly avoided using *'e'* and a non-quotation here? He gave us Kahless's exact words, even though the English original did not. Whenever using a verb of saying to describe what is said, always use a quotation, even if you're translating and your original does not have a quotation. Otherwise you need to find another way of saying it. -- SuStel http://trimboli.name
SuStel and charghwI', finally I understand. Thank you for your patience in explaining all this. ~ Dana'an
I just had a new thought about a recent thread. If a Klingon might misquote a direct quotation, but would never express an indirect quotation, what exactly is an indirect quotation? The knee-jerk difference one suspects as a speaker of a language that has accepted grammatical constructions for both direct and indirect quotation is to think that indirect quotation paraphrases what a person has said, focusing on the intent or meaning of the quote, while direct quotation is a word-for-word reenactment of original speech, but that misses the potential higher level of understanding of a language that doesn’t have a grammatical form to represent indirect speech. ************************************************************************************************************************ The grammatical difference is all about the person of the subject and objects of the verbs in the quotation. ************************************************************************************************************************ Imagine that SuStel says to De’vID, “I will not leave until charghwI’ arrives.” Now, charghwI’ says one of the following to De’vID: 1. SuStel said, “I will not leave until charghwI’ arrives.” 2. SuStel said, “I’m waiting for charghwI’ to show up.” 3. SuStel said that he would not leave until I arrive. 4. SuStel said that he’s waiting for me to show up. Grammatically, both 1 and 2 are direct quotations. One is accurate and the other is paraphrased, but grammatically, both are “direct”. Both 3 and 4 are indirect quotation. The First Person subject of 1 and 2 became a third person subject in 3 and 4, and the third person object of 1 and 2 became a first person object of 3 and 4. Either grammatical construction can accurately or inaccurately depict the original speech. The word “Direct” doesn’t imply “word-for-word”. It more simply refers to whether the “Person” anchor of the retold speech is kept to the grammatical context of the original, or modified to apply to the grammatical context of the current speaker, retelling the story. So, when we say that Klingon only supports direct quotation, it doesn’t imply anything about it being “word for word”. pItlh charghwI’ ‘utlh (ghaH, ghaH, -Daj)
On Aug 18, 2021, at 10:44 AM, Will Martin <willmartin2@mac.com> wrote:
... There may be other ways to express quotations, but these are the rules we’ve been given and we haven’t seen good examples in canon to expand on our resources for expressing quotation. We’re not sure that Klingon has grammar to express an indirect quotation. We have only been given means of expressing direct quotation. ...
participants (3)
-
mayqel qunen'oS -
SuStel -
Will Martin