I want to say "the romulan transgressions worry me". The noun {rejmorgh} meaning "worrywart", means according to m-w "a person who is inclined to worry unduly", so I don't think I could play with it in the sentence I written. On the other hand, we have the verb {baw'Ha'}, meaning "be uncomfortable, be worried, be hesitant". If this verb didn't have the meaning "be hesitant", I would be ok using it to express "worried" in the sense I'm talking about. But the problem is that the romulans don't make me hesitant. The make me @!#! worried. So, what the @!#! should I use ? ~ m. qunen'oS
You could say that their transgressions make you nervous (bIt) or uneasy (jotHa'). Or, you could say that because the Romulans transgress, we/you must be vigilant (Dugh) and careful (yep). You could say that they annoy (nuQ/yIv), irritate (berghmoH) or even anger you (QeHmoH). Or, if things are really serious you could say that they scare you (ghIj) or that you dread them (Haj). You could also say that you expect (pIH), predict from evidence/reasoning ('aq) or just from a hunch (ghut) that things will get worse, or that you believe (Har) that the Romulans are plotting something. //loghaD ________________________________________ From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org> on behalf of mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> Sent: Thursday, September 19, 2019 15:44 To: tlhIngan Hol mailing list Subject: [tlhIngan Hol] expressing "to worry" I want to say "the romulan transgressions worry me". The noun {rejmorgh} meaning "worrywart", means according to m-w "a person who is inclined to worry unduly", so I don't think I could play with it in the sentence I written. On the other hand, we have the verb {baw'Ha'}, meaning "be uncomfortable, be worried, be hesitant". If this verb didn't have the meaning "be hesitant", I would be ok using it to express "worried" in the sense I'm talking about. But the problem is that the romulans don't make me hesitant. The make me @!#! worried. So, what the @!#! should I use ? ~ m. qunen'oS _______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
bIt be nervous, be uneasy (v) bIbIt You are nervous. (KLS) bIt; tI'qa' vIghro' rur nervous as a tika cat (KGT) jot be calm (v) jotchoH calm down (v) yIjotchoH [Calm down!] (PK) bIboH. yIjotchoH You're impatient. Calm down! (KGT) (KGT 42): the normal way to describe bland food is to call it {tlhorghHa'} (not pungent). In the past, the word {jot} was used in this sense, though now its meaning has changed to “be calm”. An upper-class diner will, from time to time, still describe food as {jot} … Among the lower classes—except for those working as servants for the higher classes—words … like {jot} … are used only in their modern senses. jotHa' be uneasy (v) AFAIK never used. -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons ____________________________________________________________________________ From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org> On Behalf Of mayqel qunen'oS loghaD:
You could say that their transgressions make you nervous (bIt) or uneasy (jotHa')
I like these two options. But is there any difference between {bIt} and {jotHa'}, or can we use them interchangeably ? - m. qunen'oS
On Thu, Sep 19, 2019 at 10:14 AM mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
loghaD:
You could say that their transgressions make you nervous (bIt) or uneasy (jotHa')
I like these two options.
But is there any difference between {bIt} and {jotHa'}, or can we use them interchangeably ?
The {-Ha'} in {jotHa'} implies that the subject used to be calm but isn't anymore. {bIt} doesn't have the implication that a previous state is undone. A {rejmorgh} might just be {bIt} at all times, as their ground state of being. Also, while {jotHa'} is glossed as "uneasy", its literal meaning is "un-calm". Possibly it could also apply to states of being un-calm that aren't quite nervousness, such as being angry, agitated, or excited. On the other hand, it's also possible it's a semi-idiomatic use of {-Ha'} that only has one meaning even though it could theoretically mean something else. But I don't think these are major differences. I think {bIt} and {jotHa'} would both work fine in your example. {woghtaHmo' romuluSnganpu' jIbIt/jIjotHa'.} Something like that. Something like {tlhoy SaH} "be too concerned about, care too much about" might also work for "worry" in some cases. It seems more like something you would say about someone else's state of mind, though. {woghtaH romuluSnganpu' tlhoy 'e' DaSaH!} "You're too concerned about the Romulans' transgressions!"
We also have {buS} “concentrate on, focus on, think only about, pay attention to”. *{tlhoy buS} or {buSqu’} would also work for “obsess over” or “worry about”. Voragh From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org> On Behalf Of nIqolay Q Something like {tlhoy SaH} "be too concerned about, care too much about" might also work for "worry" in some cases. It seems more like something you would say about someone else's state of mind, though. {woghtaH romuluSnganpu' tlhoy 'e' DaSaH!} "You're too concerned about the Romulans' transgressions!"
Ca'Non master:
*{tlhoy buS} or {buSqu’} would also work for “obsess over” or “worry about”
Wonderful idea. Some time ago, I'd wondered about how to express "to obsess", but as usual, something else drew my attention, and I forgot to ask. Luckily, you solved my problem. Thanks. ~ m. qunen'oS
"Be apprehensive" might be a better translation for {baw'Ha'} "be uncomfortable, worried, hesitant" : (qurgh, qep'a' 2017): As in being uncomfortable going on a journey or uncomfortable about an upcoming battle. (KGT 202f.): Klingons are generally apprehensive about those showing too much friendship. Also, the non-canon phrase *{rejmorgh yIDaQo'!} has long been used on this List for "Don't worry!" -- Voragh -----------------------------------Original Message----------------------------------- From: Felix Malmenbeck You could say that their transgressions make you nervous (bIt) or uneasy (jotHa'). Or, you could say that because the Romulans transgress, we/you must be vigilant (Dugh) and careful (yep). You could say that they annoy (nuQ/yIv), irritate (berghmoH) or even anger you (QeHmoH). Or, if things are really serious you could say that they scare you (ghIj) or that you dread them (Haj). You could also say that you expect (pIH), predict from evidence/reasoning ('aq) or just from a hunch (ghut) that things will get worse, or that you believe (Har) that the Romulans are plotting something. ________________________________________ From: mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> I want to say "the romulan transgressions worry me". The noun {rejmorgh} meaning "worrywart", means according to m-w "a person who is inclined to worry unduly", so I don't think I could play with it in the sentence I written. On the other hand, we have the verb {baw'Ha'}, meaning "be uncomfortable, be worried, be hesitant". If this verb didn't have the meaning "be hesitant", I would be ok using it to express "worried" in the sense I'm talking about. But the problem is that the romulans don't make me hesitant. The make me @!#! worried. So, what the @!#! should I use ?
participants (4)
-
Felix Malmenbeck -
mayqel qunen'oS -
nIqolay Q -
Steven Boozer