Klingon Word of the Day: SIr'o'
Klingon Word of the Day for Sunday, March 04, 2018 Klingon word: SIr'o' Part of speech: noun Definition: network, web, mesh, lattice, nexus Source: qepHom 2017 This Klingon Word of the Day is brought to you by qurgh (qurgh@kli.org).
Klingon Word of the Day for Sunday, March 04, 2018 Klingon word: SIr'o' Part of speech: noun Definition: network, web, mesh, lattice, nexus Source: qepHom 2017 _______________________________________________ (MO > Lieven, qepHom 2017 p.16): For the "mycelial network", Maltz suggests you use the word {SIr'o'}. It can mean web or mesh and perhaps also lattice or nexus. He said that's the word you'd use to describe the complex road map you and I talked about. AFAIK only used by Lieven in his (non-canon) subtitles for Discovery: qIb naQ velbogh 'atlhqam SIr'o' leng Dujvam SanmIr QuQ. This ship's spore drive travels on a network of mycelium that's spread across the entire galaxy. (DSC "The Butcher's Knife...") ...'atlhqam SIr'o' mejDI' ...when it exited from the mycelial plane." (DSC "The Butcher's Knife...) SEE ALSO: pat system, grid (n) DaH array/bank (of weapons, etc.), (n) tlhoQ conglomeration (n) qo' world, realm (n) -- Voragh tlhIngan nompuq pIn'a' Ca'Non Master of the Klingons
It’s not an “official” gloss in a vocabulary list, but Okrand used nuH pat to translate “weapons grid” on SkyBox card SP3: HoS law'qu' luch law'qu' je lo' Duj nuH pat Hub pat je A huge amount of the ship's power and technology is devoted to its weapons grid and defensive systems. (SP3) So a “grid” not in the sense of a series of crossed reference lines – which is tlhat – but more metaphorical, like a sensor grid. pat refers to a physical or mechanical system, not an intangible or intellectual system - say a philosophical school of thought or analysis – which we know know is Ho’DoS, e.g. ghItlhmeH Ho’DoS writing system: (De'vID < MO, 2/17/2018): Ho’DoS is system, method, manner, technique. pat is system in the physical [or physical-like] sense, as in computer system [hardware or hardware and software together] or transporter system or propulsion system. --Voragh From: On Behalf Of Ed Bailey On Mon, Mar 5, 2018 at 9:46 AM, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu<mailto:sboozer@uchicago.edu>> wrote: pat system, grid (n) Is "grid" really a gloss for pat? This reminds me that tlhat "grid" is also a related word. ~mIp'av
On 3/5/2018 11:50 AM, Steven Boozer wrote:
It’s not an “official” gloss in a vocabulary list, but Okrand used *nuH* *pat* to translate “weapons grid” on SkyBox card SP3:
* HoS law'qu' luch law'qu' je lo' Duj nuH pat Hub pat je * A huge amount of the ship's power and technology is devoted to its weapons grid and defensive systems. (SP3)
So a “grid” not in the sense of a series of crossed reference lines – which is *tlhat* – but more metaphorical, like a sensor grid.
*pat*refers to a physical or mechanical system, not an intangible or intellectual system - say a philosophical school of thought or analysis – which we know know is *Ho’DoS*,**/e.g/. *ghItlhmeH Ho’DoS* /writing system/:
(De'vID < MO, 2/17/2018): *Ho’DoS* is /system, method, manner, technique/. *pat* is /system/ in the physical [or physical-like] sense, as in computer system [hardware or hardware and software together] or transporter system or propulsion system.
--Voragh
*From:**On Behalf Of *Ed Bailey
On Mon, Mar 5, 2018 at 9:46 AM, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu <mailto:sboozer@uchicago.edu>> wrote:
pat system, grid (n)
Is "grid" really a gloss for *pat*? This reminds me that *tlhat* "grid" is also a related word.
~mIp'av
The idea of of "official glosses" doesn't make much sense anymore, since Okrand now commonly defines words, not with glosses, but with explanations. -- SuStel http://trimboli.name
On Mon, Mar 05, 2018 at 02:46:34PM +0000, Steven Boozer wrote:
DaH array/bank (of weapons, etc.), (n)
Wait... so {chuyDaH} literally means "sneeze array". Which is actually not a bad way to refer to a bunch of thrusters, if you have a sense of humor like Marc's. I wonder if that was intentional. - SapIr
IIRC, {chuyDaH} appeared in ST3 (1984) to match Christopher Lloyd's mouth saying "thrusters" in English, while {chuy} was revealed later in HolQeD 12.4:8 (2003): If one were to {chuy} "sneeze", one would likely eject {'IqnaH} "mucus" (or sometimes {'IqnaH QaD} "dry mucus"). It's more likely Okrand was inspired by the onomatopoeia "achoo!", although "sneeze array" certainly makes a useful mnemonic. --Voragh -----Original Message----- From: kechpaja On Mon, Mar 05, 2018 at 02:46:34PM +0000, Steven Boozer wrote:
DaH array/bank (of weapons, etc.), (n)
Wait... so {chuyDaH} literally means "sneeze array". Which is actually not a bad way to refer to a bunch of thrusters, if you have a sense of humor like Marc's. I wonder if that was intentional. - SapIr _______________________________________________
participants (5)
-
Ed Bailey -
kechpaja -
Klingon Word of the Day -
Steven Boozer -
SuStel