Klingon Word of the Day: 'uSu'
Klingon Word of the Day for Wednesday, May 01, 2019 Klingon word: 'uSu' Part of speech: noun Definition: sauce for *gladst* Source: KGT (232 KE, 255 EK) This Klingon Word of the Day is brought to you by qurgh (qurgh@kli.org).
Klingon Word of the Day for Wednesday, May 01, 2019 Klingon word: 'uSu' Part of speech: noun Definition: sauce for *gladst* _______________________________________________ (KCD on *gladst*): A dish native to the original inhabitants of Taganika. When the Eight Houses began their rule of this sector, all the natives from Taganika were banished to outlying planets. The Klingons, however, adopted a number of their local dishes. {tlhatlh} is usually served with {'uSu'} sauce (KGT), though some prefer it without. (DS9 "Melora") (KGT 94): specifying whether one prefers {tlhatlh} (*gladst*) with or without sauce shows both knowledge of and interest in Klingon cuisine. (KGT 27): in all regions, the word {vIychorgh} means juice or sap -- that is, the liquid from a plant. In some regions, however, its meaning has been extended to also include any liquid that accompanies food, as if a general term for sauce … instead of using the term {'uSu'} for the sauce traditionally offered with *gladst*, {tlhatlh vIychorgh} (literally, *gladst* juice) is used. (KGT 100): if a dish comes with a sauce, it is appropriate to use as much or as little sauce as one desires. PUN: Japanese light soy sauce (often served in restaurants) is called Usu sauce (usu-kuchi shoya). SEE ALSO: ghapoq *grapok*, a type of all-purpose sauce (n) qettlhup another type of all-purpose sauce (n) ghevI' qagh sauce (n) quD *qud*, a type of sauce (n) chanDoq marinade (n) Se'tu' saucepan (n) -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons
On Wed, 1 May 2019 at 18:12, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> wrote:
PUN: Japanese light soy sauce (often served in restaurants) is called Usu sauce (usu-kuchi shoya).
Do we know what {'uSu} actually looks like? Another possibility is the "yuzu" plant, which is also used to make various sauces: https://en.wikipedia.org/wiki/Yuzu However, if this is a pun, I don't believe it was invented by Okrand. He was backfitting a line from the DS9 episode "Melora". In fact, the line, as retrofit, makes no sense in {ta' Hol}. http://www.chakoteya.net/DS9/426.htm BASHIR: Let's see we'll have some racht of course CHEF: Racht. (A handful of worms plonked onto a plate) BASHIR: And a double order of gladst. No sauce please. CHEF: Gladst usu bal. BASHIR: And a side order of zilm'kach. Is that too much for two? CHEF: Zilm'kach. (He puts some apricot pieces on the plate and hands it over.) CHEF: Drak doo. {raHta'}, {tlhatlh}, {'uSu'}, {bal}, and {tlhImqach} were all backfits to the dialogue as written. {tlhatlh 'uSu' bal} would, of course, mean "gladst, a bottle of sauce" and not "gladst, no sauce"! "Drak doo" could be some kind of Klingon dialect for {DaH yIDIl}. -- De'vID
De’vID:
"Drak doo" could be some kind of Klingon dialect for {DaH yIDIl}.
At the time I thought this was meant to be Paramount Hol for “Bon appetit!” In “Conversational Klingon” though, after bringing the hapless Terran tourist to Kronos “dinner number three” (qagh and pipius claw), the waitress told him: yISop, tera'ngan Bon appetit, Terran. ["Eat (it), Terran!"] CK Come to think of it, on DS9 – other than playing Dabo or Tongo in Quark’s bar - did we ever see any Starfleet or Federation visitors actually pay for anything on the station? (I just realized… isn’t *dabo* Latin for “I will give”?) -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons From: De'vID On Wed, 1 May 2019 at 18:12, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu<mailto:sboozer@uchicago.edu>> wrote: PUN: Japanese light soy sauce (often served in restaurants) is called Usu sauce (usu-kuchi shoya). However, if this is a pun, I don't believe it was invented by Okrand. He was backfitting a line from the DS9 episode "Melora". In fact, the line, as retrofit, makes no sense in {ta' Hol}. http://www.chakoteya.net/DS9/426.htm BASHIR: Let's see we'll have some racht of course CHEF: Racht. (A handful of worms plonked onto a plate) BASHIR: And a double order of gladst. No sauce please. CHEF: Gladst usu bal. BASHIR: And a side order of zilm'kach. Is that too much for two? CHEF: Zilm'kach. (He puts some apricot pieces on the plate and hands it over.) CHEF: Drak doo. {raHta'}, {tlhatlh}, {'uSu'}, {bal}, and {tlhImqach} were all backfits to the dialogue as written. {tlhatlh 'uSu' bal} would, of course, mean "gladst, a bottle of sauce" and not "gladst, no sauce"! "Drak doo" could be some kind of Klingon dialect for {DaH yIDIl}. -- De'vID
On 5/1/2019 1:38 PM, Steven Boozer wrote:
De’vID:
"Drak doo" could be some kind of Klingon dialect for {DaH yIDIl}.
At the time I thought this was meant to be Paramount Hol for “Bon appetit!”
In “Conversational Klingon” though, after bringing the hapless Terran tourist to Kronos “dinner number three” (qagh and pipius claw), the waitress told him:
* yISop*,*tera'ngan* Bon appetit, Terran. ["Eat (it), Terran!"] CK
I take the *yISop / */bon appetit/ of /CK/ to be a bit of tourist humor. The Klingon is saying /Eat!/ as in, "I brought you this food, now you better eat it!" The translation is trying to make it sound polite, something a tourist would hear in a high-class restaurant on Earth. So the Klingon chef in DS9 could be saying anything. There's nothing saying it isn't the actual Klingon equivalent of /bon appetit,/ though it could just as easily mean "Next customer!" -- SuStel http://trimboli.name
On Wed, 1 May 2019 at 19:44, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
On 5/1/2019 1:38 PM, Steven Boozer wrote:
De’vID:
"Drak doo" could be some kind of Klingon dialect for {DaH yIDIl}.
At the time I thought this was meant to be Paramount Hol for “Bon appetit!”
In “Conversational Klingon” though, after bringing the hapless Terran tourist to Kronos “dinner number three” (qagh and pipius claw), the waitress told him:
* yISop*,* tera'ngan* Bon appetit, Terran. ["Eat (it), Terran!"] CK
I take the *yISop / **bon appetit* of *CK* to be a bit of tourist humor. The Klingon is saying *Eat!* as in, "I brought you this food, now you better eat it!" The translation is trying to make it sound polite, something a tourist would hear in a high-class restaurant on Earth.
So the Klingon chef in DS9 could be saying anything. There's nothing saying it isn't the actual Klingon equivalent of *bon appetit,* though it could just as easily mean "Next customer!"
Bashir pays him as soon as he says that. I didn't quote the entire thing because it's mostly nonsense, but if you want to see everything in context, here's the transcript: CHEF: Gagh Tek Or. BASHIR: Shall I order for us both? MELORA: All right. BASHIR: Let's see we'll have some racht of course CHEF: Racht. (A handful of worms plonked onto a plate) BASHIR: And a double order of gladst. No sauce please. CHEF: Gladst usu bal. BASHIR: And a side order of zilm'kach. Is that too much for two? CHEF: Zilm'kach. (He puts some apricot pieces on the plate and hands it over.) CHEF: Drak doo. (Bashir pays with coins that the Chef bites to check they are genuine) MELORA: May I? BASHIR: Don't be alarmed. (She fondles the worms) MELORA: Excuse me, Julian, but I can't eat this. BASHIR: I know how it looks but MELORA: P'kar tel Durg Le Frakn'l? CHEF: Dug a bul, rah'tar! MELORA: D'tel klop a bul! CHEF: Pak't pol! MELORA: D'kar tel G'denna! CHEF: I like a customer who knows what she wants. (He takes back the plate, throws it over his shoulder and holds out a fistful of fresh worms) MELORA: G'denna. There's nothing worse then half dead Racht. (Bashir takes the fresh plate, and the chef bites the coins he pays with.) CHEF: Gagh Tek Or. (They go to a table. After the meal.) -- De'vID
On Wed, May 1, 2019 at 12:12 PM Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu> wrote:
Klingon Word of the Day for Wednesday, May 01, 2019
Klingon word: 'uSu' Part of speech: noun Definition: sauce for *gladst* _______________________________________________
(KCD on *gladst*): A dish native to the original inhabitants of Taganika. When the Eight Houses began their rule of this sector, all the natives from Taganika were banished to outlying planets. The Klingons, however, adopted a number of their local dishes.
Interesting. I always sort of figured it might be a Morskan thing. The transliteration between "gladst" and {tlhatlh} doesn't make much sense in the standard dialect, but in the Morskan dialect, {tlhatlh} would sound like {ghlats}, much closer to "gladst". Maybe the Morskans helped conquer Taganika.
participants (6)
-
Daniel Dadap -
De'vID -
Klingon Word of the Day -
nIqolay Q -
Steven Boozer -
SuStel