There is something I don't understand, and if someone could explain it, I would be grateful. If I write: {tlhoS, nuv jub moj ghaH} Then does it mean: 1. He almost became an immortal person or 2. He became almost immortal ? Does the {tlhoS} modify only the {moj}, or only the {jub} ? Or both ? Or any of the two depending on context ? ~ nI'ghma
Am 23.12.2017 um 13:32 schrieb mayqel qunenoS:
If I write: {tlhoS, nuv jub moj ghaH} Does the {tlhoS} modify only the {moj}, or only the {jub} ? Or both ? Or any of the two depending on context ?
To be exact, if modifies the sentence, so {tlhoS [nuv jub moj]}, = it almost happened that he became an immortal person. If you wanted "he became almost immortal", I'd try to do just as in English and add the mofiying thing to the word "immortal"... Well, it remains the question what that would be after all. What is "almost immortal"? -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.de
lieven:
Well, it remains the question what that would be after all. What is "almost immortal"?
I have no idea. The "almost immortal" came up, while I was working on today's {HoS'a' Dop Hurgh} translation. I guess it meant something like "he was able to live a very long time". Anyway, returning to the original question.. As I understand it, since the adverb modifies the entire sentence, its effect must be limited on the verb of the sentence, and not on any other adjectival verb. I don't know if this conclusion is correct; it is just the way I "feel" the adverb functioning in any sentence I can think of right now. ~ nI'ghma On Dec 23, 2017 2:43 PM, "Lieven" <levinius@gmx.de> wrote:
Am 23.12.2017 um 13:32 schrieb mayqel qunenoS:
If I write: {tlhoS, nuv jub moj ghaH} Does the {tlhoS} modify only the {moj}, or only the {jub} ? Or both ? Or any of the two depending on context ?
To be exact, if modifies the sentence, so {tlhoS [nuv jub moj]}, = it almost happened that he became an immortal person.
If you wanted "he became almost immortal", I'd try to do just as in English and add the mofiying thing to the word "immortal"...
Well, it remains the question what that would be after all. What is "almost immortal"?
-- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.de
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
Am 23.12.2017 um 14:05 schrieb mayqel qunenoS:
I don't know if this conclusion is correct; it is just the way I "feel" the adverb functioning in any sentence I can think of right now. Maybe this is diffictult to answer in one phrase. Maybe it's even different depending on the situation. It's like we had trouble with the {nom yIghoSqu'} sentence, where the qu' refered to the "fast". It's certainly confusing sometimes, but in the first place, the adverbial modifies the sentence. To modify the meaning of a verb, I suggest the use of a suffix, like -chu', -qu', law', etc.
On the other hand, you shouldn't focus on what it means; maybe it's just ambigous and clear by context. -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.com http://www.klingonwiki.net/En/StarTrekDiscovery
participants (2)
-
Lieven -
mayqel qunenoS