Okrand rarely uses {net}, but here are three more examples FYI: vImuHlu' net wuqHa' My death sentence was commuted! (ENT "Affliction") neHmaH Da'el net tu' [You are] Caught breaching the Neutral Zone. (MKE) Duj ghajchugh pagh, beylI'vo' 'oH Daje' net chaw' If [ship is] unowned, you may buy it from the Bank. (MKE) -- Voragh On Behalf Of Aurélie Demonchaux Sent: Friday, October 07, 2016 8:31 AM @Lieven: Also note the pronoun {net}, which is translated as "one" in English. It may be similar to the French "on". Mmmh I checked this on the Klingon Dictionary, and looking at the examples I think the French “on” cannot be used as an equivalent here. In the case of {net], French would rather use structures such as “il s’avère que” (it turns out that…) or “Cela se sait que… / C’est bien connu que…(it is known that)”. Thus: {qama'pu' DIHoH net Sov} <One knows we kill prisoners.> would translate as < Cela se sait que nous tuons les prisonniers > (it is known that we kill prisoners) and {Qu'vaD lI' net tu'bej} <One certainly finds it useful for the mission.> would translate as < Cela va certainement s’avérer utile pour la mission > (this will certainly turn out / prove to be useful for the mission). In both examples, if we use “on” in French, most likely it would be misunderstood as “we”.