fse: Behold the truth of all that I have spoken, and how thou art banished unjustly. But if the heart of Feanor is yet free and bold as were his words in Tirion, then I will aid him, and bring him far from this narrow land. For am I not a Vala also ? Yea, and more than those who sit in pride in Valimar; and I have ever been a friend to the Noldor, most skilled and most valiant of the people of Arda. tlh: jIjatlhpu', 'ej mu'meywIj vIt yItlhoj. nIghImpu' 'ej nIghImtaHvIS nIQIH. pa'logh, tlhabpu' feanor tIq 'ej Qob bamvIpbe'pu'; *tirion*Daq jatlhtaHvIS feanor, mu'meyDaj rur tIqDaj. choHpu'be'chugh ngoDvam, vaj vIQaH, ghaHvaD Sepvam langvo' vIghoSmoH, 'ej vIHopmoH. *vala* jIHbe''a' je ? HIja'. *valimar* luDab *valar* chaHbogh 'op'e', 'ej Hem. 'ach vala jIHqu'. *noldor*pu' yoHqu' law' Hoch *arda* nuvpu' yoHqu' puS. 'ej reH *noldor*pu'vaD jup jIHpu'. Comments: 1st: Reading the "for am I not a Vala also ?" gives me goosebumps. It's fracking perfect. 2nd: {nIghImtaHvIS nIQIH} for "thou art banished unjustly". I know that someone can say: by describing it this way, it can be perceived, that while he was being exiled, he was being wronged for some other reason irrelevant to the "his being exiled". But I disagree. I believe that context makes it clear that "by being exiled he was wronged". If I say "while I was insulting you, I was disrespectful", then what will you understand ? That I was disrespecting you for a different reason, irrelevant to my insulting you ? Unless of course, if while someone reads klingon, his IQ diminishes by 50 points or something.. Of course, I could always write {nIghImpu'mo' nIQIHpu'}, but I think that this lacks the "fluid" feel of the original. Or as ghItlhjaj had written quite sometime ago, I could use {Da}: {nIghImtaHvIS QIHwI'pu' Da} {nIghImpu'mo' QIHwI'pu' Da } But I get a different feeling from "they behaved as people who wronged you", compared to the "they wronged you". Alternatively, klingon could have an adverbializer as it has a nominalizer.. But oops ! Excuse me, I forgot.. Because klingon is perfect, it doesn't need to concern itself with such trivia.. Why would such a perfect language, such a work of art, such a revelation of none other that qeylIS himself, need to care for things so many other languages already have ? Sorry for forgetting. My bad.. 3rd: {ghaHvaD Sepvam langvo' vIghoSmoH} I wondered whether we can have a noun with a {-vo'} being the object of the verb which follows it. But since we know, that a noun with {-Daq} *can* be an object, and since the {-Daq} is a type-5, I thought, "why not ?" Of course, I could have written too: {Sepvam langvo' vImejmoH} with the {vI-} referring to the unstated "him". Or I could have written: {ghaHvaD Sepvam lang vImejmoH} And qeylIS knows I could have just written: {vImejmoH} But I like more the {ghaHvaD Sepvam langvo' vIghoSmoH} 4th: {*noldor*pu' yoHqu' law' Hoch *arda* nuvpu' yoHqu' puS} I put the {-qu'} in {yoH}, because a little bird told me, that in paq'batlh we have the following: {SoH rallaw' law' Hoch rallaw' puS} Of course, I could have just written: {*noldor*pu' yoH law' Hoch *arda* nuvpu' yoH puS} But reading m-w, I understood "valiant" as describing someone who is more brave, than "just brave", so I thought that shoving a {-qu'} would be called for. Also, as far as the {Hoch *arda* nuvpu'} of {*noldor*pu' yoHqu' law' Hoch *arda* nuvpu' yoHqu' puS} is concerned.. I distinctively remember having seen a Ca'Non law'/puS sentence where the {Hoch} was similarly part of a noun phrase, and not just on its own. Sadly, I don't remember that sentence.. However, I *could* have written it as: {*arda* nuvpu''e' *noldor*pu' yoHqu' law' Hoch yoHqu' puS} But I didn't. 5th: {*valar* chaHbogh 'op, 'ej Hem. 'ach vala jIHqu'} for "(being a vala) more than those who sit in pride in valimar" I *could* have said this in a "classic" law'/puS construction: {valar'e' jIH Dun law' valimar valar Dun puS} But I feel that by saying chaH/jIHqu', expresses more the "feeling" of "they are valar but I AM vala". And after all, lets be honest.. Who actually reads the klingon that is being written here anyway ? I would bet real money, that if I started a message with klingon, three sentences later it changed to bingon, and three sentences before the end it became klingon again, noone would ever notice. Perhaps, *that's* why in tkd it says: "most klingons will never know the difference" Yea.. that must be it.. ~ qnqnqnn