Am 01.02.2017 um 21:07 schrieb Brian Cote:
Well, I probably should have posted the original sentence.
You didn't inlcude the message you are referring to, but this seems to go to me.
Correct me if I'm wrong, but the image I get is of him actually driving through the waters, submarine-like, on his chariot (earlier Kafka used "kutschieren" /to drive a horse drawn carriage/).
Yes, this is true. But the text does not refer to him crossing the sea, {chIq} which implies just getting from A to B. What he says is like travelling all over the place. It's like a US american saying that he has not seen the entire country. Traveling the country is something different from flying form NY to LA. And {vergh} dos not work, because that's going trough a door, not an ocean. That's why I suggested {lengchu'}, maybe using a different word, but this hits the point. -- Lieven L. Litaer aka Quvar valer 'utlh Grammarian of the KLI http://www.facebook.com/Klingonteacher http://www.klingonwiki.net