*@SuStel*: thanks for clarifying the correct use of verbs of speech! All duly noted :) *@Lieven*: 1/
Also note the pronoun {net}, which is translated as "one" in English. It may be similar to the French "on".
Mmmh I checked this on the Klingon Dictionary, and looking at the examples I think the French “on” cannot be used as an equivalent here. In the case of {net], French would rather use structures such as “il s’avère que” (it turns out that…) or “Cela se sait que… / C’est bien connu que…(it is known that)”. Thus:
{qama'pu' DIHoH net Sov} <One knows we kill prisoners.>
would translate as < Cela se sait que nous tuons les prisonniers > (it is known that we kill prisoners) and
{Qu'vaD lI' net tu'bej} <One certainly finds it useful for the mission.>
would translate as < Cela va certainement s’avérer utile pour la mission > (this will certainly turn out / prove to be useful for the mission). In both examples, if we use “on” in French, most likely it would be misunderstood as “we”. 2/ Also {nu-} "he/she/it/they [does something to] us" (French *nous*) and
possibly {tu-} "you (plural) [do something to] me" (French *tous* or Spanish *tu*, which is singular of course but still means "you").
qeS QaQ ‘oH, qatlho’ ! *@mIp'av, SuStel*
I interpreted it as direct address: Hoch, Savan everyone, I salute you.
Regarding < Hoch Savan >, I actually meant it as “I salute you all”. Maybe I should have written < Hoch tlhIH Savan > instead? Thanks a lot! ~mughwI' 2016-10-06 21:30 GMT+02:00 Ed Bailey <bellerophon.modeler@gmail.com>:
On Thu, Oct 6, 2016 at 2:31 PM, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
On 10/6/2016 2:22 PM, Ed Bailey wrote:
I just realized, Aurélie, that you began this thread with the salutation <Hoch Savan>, but it seems not to have elicited comment. I wish I had a darsek for every time I've been corrected for using such a construction, in which a noun stands in the place of a first or second person subject or object. Some think this violates the rule of rom <accord>, which says the prefix must agree with the subject and object, because (and this is the part I dispute) nouns, common or proper, are inherently third person. This second part is not a rule in Klingon, and I maintain that in such cases the noun is an appositive to the unexpressed pronoun.
I interpreted it as direct address: *Hoch, Savan** everyone, I salute you.*
mughmeH mIwvam Dalo'bogh lo'nIS Hoch 'e' ra'chugh marq 'oqranD, jIlob.
~mIp'av
_______________________________________________ tlhIngan-Hol mailing list tlhIngan-Hol@lists.kli.org http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org