Hello, Here comes some more clarifications for the words used in Klingon subtitles: ---- For the archive: this is printed in qepHom 2017, page 14. ---- I think you can use either {tlhu'moH} "tempt" or {ngel} "attract, lure". In either case, I suspect you'd use the {-meH} suffix. It would be something like "…use a spaceship in order to lure/attract/tempt them." {ngelwI'} would be an "attracter" or a "lurer," so that could be the noun "bait" in this context. ---- Someone asked for a verb/adjective "be curious" ---- For this one Maltz would stick with known vocabulary: {ghoj neHqu'} "he/she very much wants to learn" ---- This information from #qepHom2017 will be added to the page "Message from Maltz" on qepHom.de: https://www.qephom.de/e/message_from_maltz.html -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.klingonisch.net http://www.klingonwiki.net/En/qepHom2017