Thank you fergusq and lieven for replying. fergusq:
'elaDya'ngan is same as 'elaDya' ngan, a noun-noun construction meaning "inhabitant of Greece"
Initially, I thought the same. But I started wondering whether there was this subtle difference: {'elaDya'ngan} = someone born, raised, and living in Greece {'elaDya' ngan} = someone living in Greece but who has come from another country lieven:
Additionally, at qepHom 2019, Okrand said: "{-ngan} is generally translated as "people of", but it's more generally used to indicate a group of beings, not necessarily beings from a particular place. "
Seemingly/apparently this means that the opposite of what I believed actually happens. {'elaDya'ngan} doesn't refer only to people born and raised in Greece, but to any other inhabitant too. And this shows that indeed there's no difference between {'elaDya'ngan} and {'elaDya' ngan}, as fergusq previously wrote. lieven:
Note that Okrand wrote is using a hyphen. That does not mean it's a suffix per definition, but it shows that {ngan} is usually attached to the origin of people.
This is very important indeed. The fact that 'oqranD chose to write {-ngan} instead of {ngan}, proves that we can freely attach it to any country/location/etc. -- Dana'an https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/ Ζεὺς ἦν, Ζεὺς ἐστίν, Ζεὺς ἔσσεται· ὦ μεγάλε Ζεῦ