I just read in Merriam-Webster that the English "so" can be either an adverb or a conjunction. https://www.merriam-webster.com/dictionary/so And there it lists the following examples which show how "so" acts as an adverb: - do you really think so - are you ready? I think so - I didn't like it and I told her so - worked hard and so did she - and so home and to bed - had never been so happy - thought that his share wasn't so big as his brother's - loves her so - can only do so much in a day - you did so do it - I so don't believe you - the witness is biased and so unreliable But now lets see the examples it lists where "so" acts a conjunction: - the acoustics are good, so every note is clear - be quiet so he can sleep - don't want to go, so I won't - so here we are - so what? - so, that's who did it The thing I observe is that the examples of Merriam-Webster where the English "so" functions as a conjunction, are the examples which if I was to translate in Klingon I'd use the {vaj}; but the {vaj} in Klingon is supposed to be an adverb and not a conjunction. On the other hand, I don't think any of the Merriam-Webster examples where "so" acts as an adverb could be translated by the Klingon adverb {vaj}. So, either there's something here which I'm serious misunderstanding, or this is the case of another intentional attempt, to "alienize" a language crawling with terran puns. Anyway, I'll stop here before proceeding to the main dish, in case someone would like to comment anything on the above. -- Dana'an https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/ Ζεὺς ἦν, Ζεὺς ἐστίν, Ζεὺς ἔσσεται· ὦ μεγάλε Ζεῦ