nIqolay Q:
On another note, I think you could just call a steak {Ha'DIbaH}. {Ha'DIbaH baylaD} mostly makes me think of deli meats, not steaks.
This is a very interesting comment. For quite some time now, i've believed that {Ha'DIbaH baylaD} was the perfect description of a steak, because of the way butchers in greece make them. First, they take a piece of meat, then they slice with a knife the flesh, using a cleaver at the end to cut the bone. So, all this time I was thinking to myself "no problem if klingon doesn't have a dedicated word for 'steak'; I'll use {Ha'DIbaH baylaD}, since steaks are sliced from a bigger piece of meat". But after reading your comment, I understood that saying {Ha'DIbaH baylaD} would be more appropriate for deli meats. On the other hand, using just {Ha'DIbaH} for "steak", would create another kind of confusion.. In greece, we often roast an entire thigh of an animal, or an entire leg, and using {Ha'DIbaH} on its own, brings to my mind more the image of an entire leg/thigh, than the image of a steak. So, in order to avoid this confusion, I think that in order to describe "steak" in klingon, I'll just be writing *steak*, at least until the month that has no saturday, when we'll receive a klingon word for "steak". ("month that has no saturday" = greek saying, meaning that something will never actually happen, since there is no month without a saturday..) melanie roney:
Replying to the subject line which says that {naH} is used in fruit names and {'oQqar} in vegetable names. By definition {naH} is used to refer to both fruits and vegetables, while {'oQqar} is for roots and tubers.
Yeah, you're right; I wrote it this way due to confusion from overlapping meanings between what is considered a vegetable in greek/english/klingon. Go figure.. Oh well. HIvqa' veqlargh. DopDaq qul yIchenmoH QobDI' ghu' reH Suvrup SuvwI''a' ..and similar klingon crap. ~ Qa'yIn