On 7/16/2021 7:05 PM, De'vID wrote:
This came up in a conversation and I started wondering how the original Klingon version looks like.
If you're not familiar with Shakespeare, the sentence is ambiguous. It can be interpreted to mean "The Duke, whom Henry will overthrow, is still alive" or "The Duke, who will overthrow Henry, is still alive".
I don't know what Klingon rank got mangled into "Duke" in English. But what's the grammatical structure that allows for this ambiguity in the original Klingon?
Can't be done in Klingon. Can't be done in colloquial English, either. It only works for Shakespeare because poetic English can utilize subject-verb inversion wherever it helps the line. I mean, maybe there's some word with a special double-meaning that might trick the grammar into this for just this one instance, but I haven't thought of one. But there's no grammatical structure in Klingon that will do this. -- SuStel http://trimboli.name