On Tue, Jul 2, 2019 at 5:01 AM mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
And while he's at it, if he could ask 'oqranD for a Ca'Non transliteration of *jesus christ*, he would do me a solid. It makes for a ridiculous translation of the new testament, having to constantly write *jesus*.
The KLI has published plenty of translations without needing to ask for specialized transliterations. And I don't see why we would need to start asking for them now. Honestly, with a book as complicated as The Bible, I'm sure there are much more important words to ask for... Mark uses {yeSuS 'IHrIStoS} while I've been using {yeSuwa 'IHrIStoS}. You are free to leave it as Jesus, use one of the above, or use your own. If you think people may be confused, feel free to leave a list of transliterations used. ~naHQun