13 Nov
2020
13 Nov
'20
6:28 a.m.
Am 13.11.2020 um 14:56 schrieb SuStel:
"someones who destroy each other" ?
Yes. In better English, it would be translated /those who destroy each other./
The reason for this needs to be added, and it's quite clear from TKD, chapter 4.2.1 about {-chuq}: "This suffix is used only with plural subjects." So this means that any translation of {[verb]chuqwI'} turns out to be plural, although - of course - a single person of them also is a single {[verb]chuqwI'}. I think it'S an awkward situation that does not need a clear answer or rule to be understandable anyway: - paw'a' Hoch ja'chuqwI'pu'? - ghobe'. Dach wa' ja'chuqwI'. -- Lieven L. Litaer aka the "Klingon Teacher from Germany" http://www.tlhInganHol.com http://klingon.wiki/Word/Chuk