AFAIK Okrand has only used {teH} "be true" twice: qeylIS tIghmey'e' DaH tIQoy teH tIghmey 'ej bIH bolIjlaHbe' Hear now, […] The ways of Kahless, For they are true And unforgettable. PB Note he uses both {teH} and {-na'} in his translation of Shakespeare's Sonnet 116: nge'wI' rurQo' bangna'; SIHlu'be'chu'. parmaq choH pagh teHqu', choH tu'DI' lajDaj. FYI here's the entire text of the {bang bom}: yab matlh muvchuqghach Sorgh vay' 'e' vIbotjaj. nge'wI' rurQo' bangna'; SIHlu'be'chu'. parmaq choH pagh teHqu', choH tu'DI' lajDaj. ghobe'! qarbejbogh DoDvam qontaH 'u' jevqu'taHvIS muD ral, bejlI' parmaq. Qombe'! nISbe' jevwI', 'ej not ruS baq. Let me not to the marriage of true minds admit impediments. Love is not love which alters when it alteration finds, or bends with the remover to remove: Oh, no! It is an ever-fixed mark. That looks on tempests and is never shaken. (Sonnet 116) -- Voragh Ca'Non Master of the Klingons -----Original Message----- From: Hugh Son puqloD
On Aug 14, 2019, at 05:26, mayqel qunen'oS <mihkoun@gmail.com> wrote:
{tamghay teH 'oH Hurghchu'ghach'e'}
As I understand it, {teH} is “true” in the sense of truthfulness, not “true” in the sense of genuineness. _______________________________________________