[tlhIngan Hol] clipped klingon formal or informal

mayqel qunen'oS mihkoun at gmail.com
Wed Feb 16 03:47:27 PST 2022


Thank you charghwI', fergusq, and SuStel for taking the time to reply.
Before writing some additional thoughts, I need to ask something I don't
understand.

SuStel:
> I would expect all kinds of ceremonies, religious or otherwise, to use
> full Klingon: not only unclipped, but also with fewer nouns turning into
> pronouns and dropped pronouns

So, if I understand this correctly, when you say "with fewer nouns turning
into pronouns", you mean that in the Melkor example, you'd expect someone
to use more "Melkor" than {SoH}/{ghaH} when referring to him. And by saying
"dropped pronouns" you mean that you'd expect someone to avoid using
{SoH}/{ghaH} whenever referring to the god being worshipped, right?

Anyways, I checked again with the tkd, where the following quotes are
interesting:

tkd:

> This abbreviated form of speaking, called Clipped Klingon
> by Klingon grammarians, is heard quite frequently in military
> contexts where quick ---rather than eloquent--- communication
> is deemed a virtue
> Responses to commands and status reports are also prone to
> clipping
> When in a situation of great danger or when immediate action
> may be necessary, a Klingon is apt to drop pronominal
> prefixes. This clipped form is also common when a Klingon is
> excited for some reason.

Indeed, no reference is being made with regards to the formal/informal
nature of clipped Klingon. Also perhaps the quote of "This clipped form is
also common when a Klingon is excited for some reason" shows that it would
not be improper to use clipped Klingon in the setting of a god having just
appeared, since such an event could definitely cause someone to be excited.

Although I'm not quite sure about the meaning of the word "excitement" in
English. In Greek we use it for something good. For example excitement for
an upcoming trip, excitement for a new date, excitement for a new well
paying job. Is it the same in English too?

Also I'd like to add, that perhaps there's another case where during ritual
clipped Klingon would be appropriate. Consider the following.

The priest of Melkor circles the altar, incense at hand, chanting: "from
the north I summon thee, approach; from the east I summon thee, approach;
from the south I summon thee, approach; from the west I summon thee,
approach; from the center I summon thee, approach; approach, approach,
approach"

Saying the above in Klingon, you'd say {'ev chan 'evvo' qarIt; yIghoS} and
it would sound better than {'ev chan 'evvo' qarIt; ghoS} where I find that
there's something "missing". Saying {'ev chan 'evvo' qarIt; ghoS} instead
of {'ev chan 'evvo' qarIt; yIghoS}, gives me the feeling that this phrase
ends somewhat abruptly.

But when the time comes for the final three "approach" to be chanted,
saying {yIghoS, yIghoS, yIghoS} instead of {ghoS, ghoS, ghoS} gives me the
feeling of "dragging this out too much". I know that perhaps this sounds
strange, but I can't find any better way to describe this in English.

So, perhaps, the choice of clipped Klingon in ritual, can be viewed as
something contributing to the intended rhythm. Do you want something
dragged out in length, for whatever reason? Use full Klingon. Do you want
something which sounds more rhythmic in repetition? Use clipped Klingon.

And perhaps such an approach could be possible, since there's no indication
that the use of clipped Klingon would be a sign of disrespect.

-- 
Dana'an
https://sacredtextsinklingon.wordpress.com/
Ζεὺς ἦν, Ζεὺς ἐστίν, Ζεὺς ἔσσεται· ὦ μεγάλε Ζεῦ
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20220216/25163edb/attachment-0002.htm>


More information about the tlhIngan-Hol mailing list