[tlhIngan Hol] expressing baby animals (and words for dog)

Steven Boozer sboozer at uchicago.edu
Thu Dec 2 07:29:22 PST 2021

“Typo or error in your notes?”  Probably a bit of both.  Lieven and De’vID, thanks for checking this for me.  {yIvoq 'ach yI'ol!}

From: tlhIngan-Hol On Behalf Of De'vID

On Wed, 1 Dec 2021 at 22:30, Steven Boozer wrote:
This is how Gowron uses it in the introduction to the KCD Immersion Studies:  "There is no honor in being a {Qa'Hom}."

Typo or error in your notes? He says "There is no honour in *killing* a {Qa'Hom}." He follows that by saying that after the player finishes the game... excuse me, holodeck adventure... then they will no longer be as weak as a {Qa'Hom}, and "then it will be an honour to kill you".

My notes say that KCD also refers to a {lIghon Qa'Hom} or "Ligonian titmouse" -- a little alien animal that looks sort of {Qa'Hom}-ey.

As Lieven said, the text says "little animal (eg, ligonian titmouse)", and the picture is of a hedgehog, but the Klingon expression {lIghon Qa'Hom} does not appear anywhere. Probably someone mistranslated the English back into Klingon out of context. In context, the "Ligonian titmouse" is only an example of the type of insignificant animal that a {Qa'Hom} resembles, i.e., it resembles it in being insignificant, and not physically. (I'm sure Okrand made that up to cover for the fact that someone on the game's production staff didn't realise a "titmouse" is a type of bird, and not a type of rodent, which a hedgehog also is not!)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.kli.org/pipermail/tlhingan-hol-kli.org/attachments/20211202/54ecc561/attachment-0004.htm>

More information about the tlhIngan-Hol mailing list